English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kendimi çok daha iyi hissediyorum

Kendimi çok daha iyi hissediyorum translate Russian

67 parallel translation
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Это мне по душе.
Burada kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Здесь я чувствую себя намного лучше.
Ucuz bir numaraydı ama kendimi çok daha iyi hissediyorum!
Знаю-знаю, это дешевка, но мне так полегчало!
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне уже намного лучше.
Tam tersine. Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я почувствовал себя намного лучше!
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне стало значительно легче.
- Yine de kendimi çok daha iyi hissediyorum. Ateşi düştü.
Хотя я чувствую себя намного лучше.
Vince, kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Винс, мне неожиданно стало намного лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне теперь намного лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне намного лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя намного лучше.
Evet, kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Да, я чувствую себя намного лучше.
Hayır, kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Алло? Нет, мне уже намного лучше.
Teşekkürler. Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Спасибо, мне намного лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum...
Мне лучше, намного лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне гораздо лучше.
Şu an kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя действительно хорошо.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Какое облегчение.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне правда намного лучше.
Ama kendimi çok daha iyi hissediyorum, bilirsin işte.
Но я так хорошо себя чувствую.
Tatlım, hapları bıraktığımdan beri kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Дорогой, я чувствую себя намного лучше без этих таблеток.
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне уже гораздо лучше.
Ben yeni bıraktım, kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я бросил и намного лучше себя чувствую.
Sanırım son zamanlarda zihnim doluydu ama daha önce de söylediğim gibi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
В последнее время я многое пережил, но, как я уже сказал, я чувствую себя намного лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Ёто взбодрило мен €. я чувствую себ € гораздо лучше.
Naomi'ye herşeyi söylediğim için kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне стало гораздо лучше теперь, когда Наоми все знает.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Зато мне намного лучше.
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Ничего себе. Но зато я чувствую себя лучше.
Buradan her çıkışımızda, kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я так хорошо себя чувствую после сеансов.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum, sağ ol, Jen.
Спасибо Джен я чувствую себя намного лучше!
Tekrar sağ ol, dostum. Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Оу, еще раз спасибо, никогда еще не чувствовал себя лучше.
İlaçlar olmadan kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне вообще без него только лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum, Sweets.
Теперь я чувствую себя намного лучше, Свитс.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Ama artık kendimi çok daha iyi hissediyorum, Jack.
Но, я чувствую себя намного лучше, Джэк.
Seni ve Sonya'yı çok özlememe rağmen kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне уже лучше, хотя я скучаю по тебе и Соне.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне уже гораздо лучше.
Ama daha da önemlisi, evden ayrıldım ve kız kardeşimin yanına taşındım ve kendimi çok daha iyi hissediyorum.
", более того, € выйду отсюда и перееду к сестре, и это здорово.
Bunun imkânsız olduğunu söylemiştin. Onu kendime güvenim olmadığından öyle dedim. Ama kendime çabucak bir cesaret konuşması yaptım ve şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Это говорил мой недостаток уверенности в себе, но я сама себе произнесла краткую вдохновляющую речь, и теперь мне намного лучше.
Hastanede olduğum için üzgünüm. Garip ilaçlar alıyorum. Ama işe yarıyor olmalılar çünkü şu an kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я просто был расстроен тем, что оказался в больнице и... я на каких-то странных лекарствах, но они должно быть работают, потому что я чувствую себя лучше.
Restoranımız olduğu zamandan... kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я чувству себя так, как когда-то у меня был ресторан.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я... Я чувствую себя лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя намного лучше. Спасибо тебе.
Tekrar beraber olmak çok güzel tıpkı eski günlerdeki gibi, ve kendimi şimdi çok daha iyi hissediyorum.
"Приятно снова быть вместе, как в старые добрые времена".
- Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum. - Bu çok iyi, tatlım.
- Я чувствую себя гораздо лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum, tamam mı?
Да? Обращайся.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Приятно это сознавать.
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя уже намного лучше.
Kendimi onun yanındayken çok daha iyi hissediyorum.
Я просто вне себя от радости.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum, evet.
Теперь мне гораздо лучше.
Seni bilemem ama ben çok daha iyi hissediyorum kendimi.
Не знаю, как тебе, но мне уже лучше...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]