English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kereviz

Kereviz translate Russian

118 parallel translation
İşini çabucak bitirmişlerdi güzel bir kızın kereviz saplarını çabucak ayıklaması gibi.
Он был просто сломан как маленькая девочка может сломать тонкую веточку.
Kızarmış biftek ve kereviz kadın ve erkek gibiler. Yakışıyorlar birbirlerine.
Говяжий хвост с сельдереем - это как мужчина и женщина : им хорошо, когда они вдвоём.
Kereviz ete girdi mi tam süper oluyor!
А если корова поднимает хвост и туда всовывается сельдерей, то это ещё лучше.
Kereviz, ceviz ve böcek yiyorlar.
Корни, орехи, жуков.
soğan ya da kereviz yoksa... sadece soğan tozu ve kereviz yağı da kullanabilirsin.
Если нет лука и сельдерея, можно положить и сушеные.
Ayrıca kereviz değil, kuşkonmaz.
Это спаржа, а не сельдерей.
- Kereviz püresi yaptım.
- Я сделала пюре из сельдерея.
- Krem peyniri ve kereviz?
- Сельдерей с сыром?
Bilmiyorum. " 5 bardak dilimlenmiş Porçini mantarı, yarım bardak zeytin yağı dilimlenmiş maydanoz 1,5 kilo kereviz...
- Не знаю. " Пять чашек нарезанных белых грибов полчашки оливкового масла, три фунта сельдерея...
İçinde kereviz yoktu.
В нем не было сельдерея.
Kereviz onu Salatalı Tuna yapar..
Это сельдерей делает Tuna Salad, сэндвичем Tuna Salad.
- Evet kereviz doğruyorum.
- ƒа. – ежу сельдерей.
Hayır, kereviz koyma.
- Только не сельдерей.
5 bardak doğranmış Porcini mantarı..,... yarım bardak zeytin yağı..,... 1,5 kilogram kereviz...
"Пять чашек порезанных белых грибов полчашки оливкового масла три фунта сельдерея."
Dilimlenmiş havuç, dilimlenmiş kereviz, bir kase çiftlik sosu... ve iri bir peynir topu?
Морковные палочки, салат из сельдерея и головка сыра!
Aşağıda kereviz çubuğunu yanlarına bile yaklaştırmazlar. Kapıda bıraktırırlar.
Внизу не дают салат из сельдерея, там приносят то, что закажешь.
- Ya kereviz?
Что насчет зарплаты?
Eyaletlere isim vermekten yoruldum. Ben de kereviz tiplerine göre sıraladım.
Мне надоело вспоминать штаты, так что я составила список видов сельдерея.
Lezzeti artırıcı pırasa ve kereviz yapraklarını sicimle bağla.
Объединить спаржу в один пучок и связать их ниткой. Ниткой.
Kereviz yok.
Без сельдерея.
Kereviz ve...
Без сельдерея и без...
Bunlar başlangıç, ardından da Arjantin usulü kuzu güveç, ısırgan otları ilave edilmiş Sezar salatasıyla kereviz püresi ve yeşil domates salsası var.
На первое, затем тушёная баранина по-аргентински со свекольным жульеном, пюре из сельдерея и шпинатной сальсой.
- Havuç çubukları, kereviz.
- Морковь, сельдерей.
yani, kırmızı biber, kimyon, kereviz tuz?
В смысле, кайенский перец, тмин, морская соль?
- Yeterince kereviz konulmamış.
- Недостаточно сельдерейной соли.
İçine bir parça kereviz koyuyorlar
Они положили в него сельдерей.
Peki, lanet, Ben de bir tane istiyorum. ve sey, bir tabak da tavuk salatasi alabilir miyim, sadece beyaz et, ve lutfen Allah askina kereviz koyma tamam mi tatlim?
Я, чёрт возьми, тоже хочу и я бы хотел тарелку куриного салата, только белое мясо, и, ради Бога, без сельдерея, хорошо, милочка?
Evet, markette kereviz alıyor.
О да, он покупает сельдерей в супермаркете.
Dostum, o bir kereviz.
Чувак, это сельдерей.
Kereviz atıştırmak için değildir.
Сельдерей - это не еда.
Çocuk fıçılarca kereviz yememişse ya da Endonezya'da yaşamıyorsa olmaz.
Для этого пришлось бы поедать сельдерей тоннами, или жить в Индонезии, или и то и другое делать вместе.
Yarın akşama kadar, akılsız bir kereviz sapı olacak.
К сегодняшней ночи он опять станет овощем.
"Kanatlar sıcak değildi ama acıydı." "Kereviz sıcaktı ve benim sevdiğim gibi kıvrılmıştı."
"Крылышки были не горячими, но острыми и сельдерей был горячим и гнущимся, как я люблю"
Kereviz.
Сельдерей.
- Kereviz mi?
- Сельдерей?
- kereviz ve havuç yiyecek..
Так что, сельдерей и морковь.
Kereviz arıyorum.
Просто ищу сельдерей.
Nerede bu kereviz?
Где же мой сельдерей?
Kereviz kaybolmuş!
Сельдерей исчез!
Gerçekten kereviz için üzülmüyorsun.
Ведь на самом деле ты расстроена не из-за сельдерея.
Kereviz benim bütün hayatımdı.
Сельдерей – вся моя жизнь!
Yani, kereviz düşüncesizdi ve gazlıydı ve ayak başparmağı toynak gibi görünüyordu.
Ведь сельдерей никогда ни с кем не считался и вечно пускал газы... И один ноготь у него на ноге был такой толстенный - как копыто.
Karışık bagel *, tavuk göğsü, az kereviz sapı ve fıstık ezmesi.
Рогалики, куриную грудку, немного сельдерей и ложку орехового масла.
Bu kereviz sapıyla birlikte değilsin, değil mi?
Неужели ты пришел с палкой сельдерея?
Bana biraz kereviz lazım.
Нужен сельдерей, срочно!
Kereviz.Biber.Peynir.Peynir.
Сельдерей. Перец. Сыр.
Kereviz? Dippas sos da var.
Сельдерей?
Kereviz ete...
Сельдерей!
Kereviz de koyayım mı?
- Как насчёт сельдерея?
Normal kereviz!
Сельдерей обычный!
Kestane, ekmek kırıntısı, kereviz.
Каштанами, хлебными крошками и сельдереем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]