Kesildi translate Russian
1,286 parallel translation
Gerçekten de solukları kesildi.
Буквально ахнули.
Bir buçuk yıl önce örgüt karıştı ve emirler kesildi.
Год назад контору реорганизовали. Я перестала получать приказы.
15 ve 16. bölgeler kesildi.
Районы 15 и 16...
17 ve 18. bölgeler kesildi.
Районы 17 и 18 отключены
Kahretsin, bacağım kaskatı kesildi!
- Блядь, ведь я держу ногу жестко.
Mao... Şimdiden nefesin mi kesildi?
Мао... уже выдохся..
- Konuşmamız ortasında kesildi.
Нас прервали во время разговора.
Boğazım kesildi ve bütün dostlarım beni terk etti.
Мне перерезали горло, а все мои друзья меня покинули.
Boğazım kesildi, hayatım akıp gidiyordu.
Я знал это, лежа на том грязном полу. Жизнь вытекала у меня из горла.
- Silah sesleri kesildi.
- Выстрелы стихли.
Birisinin içeri girdiğini duydum ve hat kesildi. - Bingo.
- Я так думал, пока не услышал как кто-то к ней вломился и связь прервалась.
Kariff'le kesildi.
Мы пометили ее карифом.
Soluğum kesildi!
Я весь разбит!
- Ana güç kesildi.
- Основной источник энергии отключился.
Güç kesildi, pist güvenli.
Глушу двигатель. - Понял, Вайпер.
Çan çalmaya başladığında Grace kaskatı kesildi.
Когда колокол начал звонить, Грэйс замерла.
Şey, ne yazık ki, çabalarım, diyelim ki kesildi... muhteşem dolambaçlı ve zalim küçük bir kız tarafından.
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Elektrik mi kesildi? ..
Пропало электричество?
Bağlantı Kesildi Göstermek istediğin bir şey vardı.
Обещал показать мне что-то интересное.
Taş kesildi.
- Он столбом застыл.
Başını hatırlıyorum, ortasında sözüm kesildi.
Я помню, как начал, и я был прерван на полуслове. I remember how it started, and I was cut off in the middle.
Zavallının dili kesildi.
Бедняге отрезали язык.
1. Karakolla bağlantı kesildi.
Потеряна связь с первым постом.
Elektrik kesildi, Ezra!
У меня потух свет!
Elektrik kesildi. Yardım edebilir misin?
У меня нет света, поможешь мне?
Böyle olunca da adeti kesildi ve karnı hafiften şişmeye başladı.
У неё прекратились месячные, и начал расти живот.
Tuz gibi kokuyordu, delilik anı kesildi.
И он подействовал как нашатырь, вышвырнув из этого небытия.
Garsonun teki buna bir not verdi, birden Steve McQueen kesildi.
Официант передал ему записку - и вот он уже Стив МакКуин.
Hat gene kesildi.
Опять разъединили.
Bugün, üyelerimzden biriyle iletişim aniden kesildi.
Сегодня неожиданно прервалась связь с некоторыми членами нашей группы.
Kesildi!
Свободна!
Hey, Hinata, iplerin çoktan kesildi.
Эй, Хината, сперва разрежь веревки, а потом можешь отрубаться.
Geçen gün bacağım kesildi.
Я на днях порезала ногу.
Bağlantı kesildi.
Мьι потеряли связь.
Ayağım kesildi.
Ногу порезал.
Ses birden kesildi.
И вдруг как будто отрезало.
- Kesildi mi?
- Cвязь пpеpвaлaсь?
Nefesim kesildi!
Я устал.
Ödeneğim tamamen kesildi ve ülke çapındaki her dergi ve gazetede adım çamura bulandı.
Мне перекрыли финансирование. Имя моё поносили в каждой газете, в каждом журнале, по всей стране.
Ses kesildi.
Вроде затихло.
Ayakları yakıldı, kulakları budandı ve dili kesildi.
Ему обожгли ноги, отрубили уши, отрезали язык.
Sonuçta babamın başı kesildi. Ve ben 20 yıI Hollanda'da sürgünde yaşadım.
Отец лишился головы, а я был сослан в Голландию на 20 лет.
Nefesim o kadar kesildi ki, altıma kaçırdım.
Я так остолбенела, что даже описалась.
Yardım toplama sizin yüzünüzden yarıda kesildi.
Сбор помощи бел прерван из-за вас.
Hat kesildi.
Меня отключили.
Ve bir keresinde de biri ona ayak parmağı yolladı ve baban da bembeyaz kesildi görünce.
А однажды ему прислали палец ноги, и он стал белее простыни.
Bağlantı kesildi.
Пропала связь.
Bağlantı Kesildi
- Ошибка.
- Elektrik kesildi.
Что происходит?
- Kontrol odasının ışıkları kesildi.
- Вся студия обесточена.
Pası kesildi.
Неудачно.