Kesin olan bir şey var translate Russian
93 parallel translation
Kesin olan bir şey var.
Есть только одно, это несомненно.
Kesin olan bir şey var ki, bu Consec'in saldırıya uğradığıdır.
Единственное, что находится вне всякого сомнения, это то, что был атакован.
Kesin olan bir şey var.
Но точно знаю лишь одно.
Kesin olan bir şey var, her şeyi anlatmıyor.
Он знает больше, чем говорит нам.
Kesin olan bir şey var ki... [Spain Rodriguez - Karikatürist]... o da yeraltı çizgi romanları daha çok büyüyebilme olaylarına girebilirdi ve Crumb bu tarz bir şeyi zorlamak konusunda gönülsüzdü.
Казалось, существовала определенная точка, когда андерграундные комиксы... могли придти к большому успеху... и Крамб всегда приближал ее с неохотой.
Kesin olan bir şey var.
- Ясно только одно...
Kesin olan bir şey var.
Чтож, одно наверняка :.
Kesin olan bir şey var burası Yıldız Filosu Akademisi değil.
Точно могу сказать, это не Академия Звёздного Флота.
Kesin olan bir şey var,... Tzenkethi ile savaşa girmiyoruz.
В одном мы уверены. Мы не начнем войну с тзенкети.
Kesin olan bir şey var.
В одном я уверен
Kesin olan bir şey var.
Одно можно сказать наверняка :
Bence kesin olan bir şey var : Hayatı kendi ellerine almalısın.
Одно я понял точно - нужно взять жизнь в свои руки.
- Bilmiyorum. Ama kesin olan bir şey var. Sen ve ben kadınlarımızı...
Но одно очевидно : ты и я в постели не удовлетворяем наших женщин.
Kesin olan bir şey var :
Одно несомненно :..
Kesin olan bir şey var.
В одном сомнений нет, я это знаю.
Ama kesin olan bir şey var.
Но одно ясно.
Kesin olan bir şey var ufaklık.
Ты обед для льва. Только и всего.
Tek kesin olan bir şey var.
Уверенным можно быть только в одном.
Kesin olan bir şey var :
Одно можно сказать определённо :
"Kesin olan bir şey var : Bu genç yüzücüyü parlak bir gelecek bekliyor."
"Совершенно ясно, что юношу ждет блестящее будущее".
Kesin olan bir şey var ki ; kendilerini hiç birer kahraman olarak düşünmemişlerdi.
Они совершенно не считают себя героями.
Kesin olan bir şey var.
Одно определенно.
- Kesin olan bir şey var.
Ну, одно мы знаем наверняка.
Kesin olan bir şey var bu iş bitene kadar çok kan dökülecek.
Но чтоб его... ускорить, мы прольём немало крови
Kesin olan bir şey var ki - Kesin olan bir şey var ki -
Одно дело с 1 790 по 1 800.
Kesin olan bir şey var ki, eğer köle ticareti yasaklanır da köle sahibi olmak yasaklanmassa halihazırda birilerinin hizmetinde olan talihsiz zenciler daha karlı bir mal haline gelirler.
Теперь получается, что если торговля вне закона, а частная собственность нет, то несчастные, находящиеся в рабстве, негры станут очень прибыльным товаром.
Kesin olan bir şey var ki o da miskin miskin oturmanın mutluluk getirmeyeceği.
В одном можете быть уверенным, посиделки дома с кислым лицом, не сделают Вас счастливее.
Kesin olan bir şey var : Ben HerAdam değilim.
Ну, в одном можно быть уверенным наверняка : я - не Эвримен.
Kesin olan bir şey var ki, Alman köpeklerini seviyormuş.
Она определённо любила эту немецкую овчарку.
Ama kesin olan bir şey var ki işin senin için çok önemli.
Но очевидно, что ваша работа очень важна для вас.
Ekselansları, kesin olan bir şey var ki, Prens olgunluk çağına gelemeden Kral ölecek.
Ваша Светлость, понятно, что король умрёт раньше,... чем принц достигнет совершеннолетия.
Kesin olan bir şey var Yüzbaşı Thorson sabah hala burada olacak.
Я могу заверить тебя в одном : Лейтенант Торсон по-прежнему будет здесь утром.
Kesin olan bir şey var.
Ну, одно ясно.
Yanılmıyorsam, kesin olan bir şey var ; ne kadar erken aşina bir yüz görürse o kadar iyi olur.
Можно быть уверенным лишь в том, что чем скорее он увидит знакомое лицо... тем лучше.
Danny ortadan kaybolmuş olabilir ama kesin olan bir şey var ki, onun için geri dönecek.
Пусть Дэнни исчез с экрана радара. Но одно можно сказать наверняка, Он вернется к ней.
Kesin olan bir şey var ki, sağlam kız.
При виде красивого личека, забываю все на свете. Она хороша.
Ama kesin olan bir şey var. Kanat çırparak güçlendirilmiş uçuş yetenekleri çok uzun bir süre boyunca böcekleri korumuştur.
Но также понятно и то, что активный машущий полёт оставался привилегией насекомых на очень долгое время.
Bir çok belirsizlik var, ama kesin olan bir şey var.
Есть куча всяких "если", но одно несомненно.
Kesin olan tek şey var. Bir yaşam uçup gidiyor.
Лишь одно я знаю наверняка - жизнь убегает.
- Kesin olan tek bir şey var.
Одно я знаю точно.
Kesin olan tek bir şey var...
Одно очевидно.
Kesin olan bir şey var :
Одно я знаю наверняка.
Kesin olan bir şey daha var buradan ne kadar çabuk ayrılırsam o kadar iyi.
И в одном я уверен... чем скорее я уйду, тем лучше.
Belki çıkar kesin olan tek bir şey var.
Возможно так... но в одном я уверен. Мы теряем мир, что значит – война может стать нашей единственной надеждой.
Kesin olan tek bir şey var o da, birbirimiz hakkında şu anda nasıl hissettiğimizdir.
Единственное, что определенО, это наши чувства друг к другу здесь и сейчас.
Kesin olan tek şey var, Kızıl Ordu, Batı'dan etkili bir şekilde saldırmaya devam edecek.
ћожно быть уверенным, что расна € арми € продолжит агрессивное продвижение на запад, даже ценойЕ
Bak, hayatımda kesin olan birkaç şey var ki onlardan bir tanesi ; ne olursa olsun, seksen yaşıma geldiğimde tekerlekli sandalyemi iten kişinin sen olacağın.
Слушай... Есть всего парочка вещей, в которых я уверен в жизни, и одна из них - это то, что не важно, что случится, но мы будем вместе даже в 80.
Tahmin edersin ki, bu kadar kısa bir görüşmeden sonra.. kesin bir teşhis koyamam ama, orada kesinlikle yanlış olan bir şey var.
Ты, конечно, понимаешь, что я не могу поставить диагноз на основании такой краткой встречи, но с ним явно что-то не в порядке.
Kesin olan bir şey var.
Одно можно сказать точно.
Kesin olarak bildiğim bir şey var. Yeni olan kesinlikle daha ucuzdur.
К тому же, новое определённо дешевле.
- Kesin olan bir şey var.
Хорошо, в одном есть уверенность.