English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Km

Km translate Russian

18,121 parallel translation
Ya da eski halime geri dönmüş olmama rağmen hala ona karşı uçarı olduğum ortaya çıkmıştı. Bu beni aptal yapar mı?
Или же глупой меня делает тот факт, что даже когда я стану сама собой, он всё равно мне будет нравиться?
Yani takip cihazıyla gezen biri güzel bir kız arkadaşa sahip olabiliyor,... ama hala bazı kadınlar Crocs terlik giyen adamla çıkmıyorlar.
У мужика с электронным браслетом горячая подружка. И всё же некоторые женщины не будут встречаться с парнем, который носит Кроксы.
Km işaretinin oralardaydık, bunu hatırlamaya ihtiyacım olabileceğini düşündüm.
Рядом с дорожным столбом номер 48. Я подумала, что стоит это запомнить.
Çıkmışsın!
НЕДОУБИЙЦА Тебя выпустили!
Peşlerinden gidersek kurtarma mevkisinin dışına çıkmış oluruz.
Тогда мы уйдем из спасательной позиции
Yanındaki kimdi, kimseyle çıkmıyor ki.
Вот и все. Кого? Мама ни с кем не встречается.
Sevgilin telefonlarıma çıkmıyor.
Твой бойфренд перестал отвечать на мои звонки. Чего вдруг?
Bunun bağırsakları çıkmış.
Этому вспороли живот.
Ya da tüm gazetelerinizin, adı çıkmış birine ait çizgi romanları yayımlamaya devam edeceğini mi sanıyorsunuz?
Или все газеты будут продолжать публиковать твой комикс, зная об этой проблеме?
Testlerin hepsi negatif çıkmış.
Все анализы отрицательные.
Eminim herkesin böyle demesinden bıkmışsındır.
Я уверен, ты уже устала слышать это.
Son zamanlarda ben de bir yolculuğa çıkmıştım.
Я недавно был в своего рода собственной поездке.
Büyü kullanmanın faydalarının olacağına karşı çıkmıyorum ama bu güç yüzünden baştan çıkan pek çok kişi gördüm.
Я не отрицаю, что у магии есть свои плюсы, но я видел слишком многих, кого развратило её могущество.
Sahip olduğu dostlarını almış ve bingo! Kıyafet balosu ortaya çıkmış!
Схватил единственных приятелей, которые были под рукой, и, вуаля - мгновенная костюмированная вечеринка.
Korkudan aklım çıkmıştı.
Я был напуган до чёртиков.
Dur tahmin edeyim, kavga erkek arkadaş yüzünden çıkmış?
Ссора из-за бойфренда?
Bazen senin, şu garip, insanla köpeğin vücut değiştirdiği filmlerden birinden çıkmışsın sanıyorum.
Иногда мне кажется, что ты находишься в одном из тех странных фильмов, где собака меняется телом с человеком.
39 yaşında. Cinayete teşebbüsten 15 yıl yatıp geçen yıl şartlı tahliyeyle çıkmış.
Он вышел досрочно в прошлом году после отбывания 15-летнего срока за покушение на убийство.
Çok garip, yanlış kata çıkmışım.
Странно. Я вышел не на том этаже.
Her zaman ürkütücü bir tip olur sen tamda patlamak üzereyken. ataerkilliğin kafası götünden çıkmış.
Всегда есть какой-то стрёмный тип, когда ты пытаешься вытащить чьи-то венценосные головы из их же задниц.
Montreal'in 160 km. civarındaki herkesin seksi bir Fransız adı vardır.
У всех в радиусе ста миль от Монреаля есть сексуальные французские имена.
Herkes çöplüğünden çıkmış gibi görünüyor.
Похоже, народ перестал прятаться по углам.
Borns Tech gibi bir şirket bu mahkemeden birkaç km. uzakta Long Beach körfezinde napalm bombası patlatsa bunu savunmak kolay olurdu, değil mi?
Если бы кто-то вроде Borns Tech намеревался взорвать напалмовые бомбы на тихоокеанском побережье, в нескольких милях от нашего зала суда, то такая защита могла бы быть весьма удобной, не так ли?
Tren istasyonu 1 km ileride.
Железнодорожная станция находится в миле отсюда.
Bugün gazetelere çıkmış.
Читал сегодня в газете.
Teslimat çıkmış.
- Партия вышла.
Kazıkmış epey.
Да, это дороговато.
- Ne kadar da mert bir yaratıkmışsın.
— Ну ты просто настоящий зверюга.
Zavallı sahipsiz hayvan... sanki Dickens'dan çıkmış bir şey gibi.
Бедную бродяжку... похоже на что-то из Диккенса.
Regan'ın çocukluk evinden sadece 13 km. uzakta.
Всего в 12 километрах от родного дома Реган.
Türkiye'de askeri bir hapishane Suriye sınırından 16 km uzakta.
Военная тюрьма в Турции, в 16 км от сирийской границы.
15 km arkamızda bir konvoy var.Onu kontrol edip temizlemeliyiz.
За нами конвой. Нужно проверить, зачистить всё.
Yerli polis karakolu bir saat önce cesedi buraya bir kaç km uzaklıkta atılmış buldu.
Полиция нашла тело в паре километров отсюда час назад.
Birkaç km ilerde uçağım var ve bu kamyonet bizi patlamadan kurtarabilir.
Мой самолёт в нескольких километрах отсюда, а грузовик защитит нас от взрыва.
Mesajı aldıktan sonra hemen sonra çıkmış.
Она ушла, как только мы получили сообщение.
Kablo kameradan çıkmış olmalı.
Должно быть, провод выдернули из камеры.
Muhtemelen cesedi sürüklerken çıkmış olmalı.
Скорее всего когда убийца тащил тело.
Wildred, Dwight kontrolden çıkmıştı.
Уилдред, Дуайту снесло крышу
Otopsi sonuçları çıkmış.
Результаты вскрытия готовы.
Boks salonunun yasadışı ilaç kullanımından adı çıkmış.
Известно, что в спортзале распространяют нелегальные стероиды.
Hatırlarsınız beş gün önce bir Alman istihbarat ajanı bizim ajanımız çıkmıştı?
Смею напомнить, что 6 дней назад сотрудник немецкой разведки был раскрыт как наш агент.
Washington'dan çıkmış olan tek dürüst şey.
Единственный честный человек в Вашингтоне.
Tanrım, hem de o kadar erken çıkmıştım.
Боже, а ведь я вышла вовремя.
Çete, hiçbir bina sakinine rastlamadan kısa sürede girip çıkmış. - Hicks şanssızdı.
В других местах преступники не наткнулись на владельцев, но Хиксу просто... не повезло.
Hatırlıyor musun "Good Morning America" programına çıkmıştım bir süre önce ve kanıt gösteren için ödül vaat etmiştim bana ne olduğunu bilen herhangi bir kimseye kaybolduğum o sekiz hafta süresince
Помнишь, как я ходил на шоу "Доброе утро, Америка!" и предлагал вознаграждение за информацию о моем местонахождении, когда я пропадал на те 8 недель?
Ve emin ol, o kalem kolay kolay çıkmıyor.
И вот, что я тебе скажу. Это херня не смывается.
Böbreğim tatile çıkmıştı ve bir aylık içki içerek arayı kapamam gerek.
Моя печень была в отпуске, надо наверстать пропущенный месяц.
- Yok artık, çıkmıyoruz.
Боже мой. Я не встречаюсь с ним.
Buna karşı çıkmıyorum fakat gerçekler de var arkadaşlarımızı Vader ve bu Cezacı'lardan koruyamayız.
Согласен. Но мы не можем защитить друзей от инквизиторов и Вейдера.
İkiniz de yalnızlığı sevmiyorsunuz ama bazı zamanlar en iyi çözüm kendine vakit ayırmak olur. Özellikle de ilişkiden henüz çıkmışsan.
Я знаю, что вам плохо чувствовать себя одинокими, но иногда это лучшая вещь побыть некоторое время с собой, особенно когда ты только что порвал отношения.
Altı dakikaya çıkmış olacağım. - Hazır olsan iyi edersin.
- Через шесть минут я выхожу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]