English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kolya

Kolya translate Russian

111 parallel translation
Küçük Kolya da yanında mı?
Она все ходит за мной. Мари проехала через Рязань.
Öp onu, Kolya.
Коля...
- Kolya?
- Да? - Что с тобой?
Rus çocuğun adı Kolya idi.
Русского мальчика звали Коля.
Kolya, lütfen Tolya'ya kulak ver!
Коля, ты ведёшь основной голос.
Kolya.
- Коля.
Yorgi'nin kardeşi Kolya, tehlikeli sporlar tutkunu.
Коля, младший брат Йорги, занимается экстремальными видами спорта.
Kolya bunu Berlin'de buldu.
Коля отыскал ее аж в Берлине.
Kolya gibi.
Как Коля.
Benim ayağımı kaydırmak o kadar kolay değil, Kolya.
Под меня, Коля, копнуть не просто.
Kolya!
Коля!
Kolya, bunu yapma!
Коля, не делайте этого!
Kolya, saymakta bayağı zorlanıyorum.
Нет. Коля, у меня нет времени на переговоры.
Kötü bir mahkûm olmak falan istemem, ama eğer bunu zamanında açmazsam... - Kolya adamlarımdan birini öldürecek, yani...
Я не хочу быть плохим пленником или кем-то еще, но Коля собирается убить одного из моих людей, если я не включу эту штуку вовремя, поэтому...
Eğer kalkan şehrin üstünü örterse, Weir ve McKay'in Kolya için değeri kalmaz.
Если щит накроет весь город, Вейр и МакКей станут не нужны Коле.
Kumandan Kolya...
Командующий Коля...
Genii Kumandanı Acastus Kolya,
Командующий Окастус Коля, Дженай.
Burada hangi hataları yaptığını söyleyeyim, Kolya.
Давайте я расскажу вам, в чем вы здесь ошиблись, Коля.
Oleg, sen? Kolya
Коля!
Kolya?
Коля?
Sizin işinize yaramaz, Kolya.
Для вас он бесполезен, Коля.
Kolya, papağan sana doğru geliyor.
Коля, Попугай поднимается к вам.
Kumandan Augustus Kolya.
Коммандер Огастес Коля.
Kolya'nın adamlarından biri.
Это один из людей Коли.
Kolya'nın saldırı gücünün bir üyesiydin.
Вы член ударной силы Коли.
Kolya'nın saldırı ekibinin bir üyesi olarak emirleri takip ediyordum.
Как член ударной команды Коли, я следовал его приказам.
Kumandan Kolya ona karşı çıkabilen onu kontrol edebilen tek Genii idi.
Коммандер Коля был единственным Дженаем, который мог противостоять ему, сдерживать его.
Ve Kolya'nın yokluğunda...
А в отсутствии Коли?
Ladon Kolya'nın kayboluşu için beni suçluyor ve adama ne güvenirim ne de severim, ama onun ölü olarak varsayılmasıyla hiçbir ilgim yok.
Лэйдон обвиняет меня в исчезновении Коли - и, хотя, да, правда, я ни уважал, ни любил его - я не имел никакого отношения к его предполагаемому уничтожению.
Kolya? Partiye gecikiyoruz.
Коля давай, иди сюда, мы опаздаем на вечеринку.
Kolya Amca bir kumarbaz olmadı hiçbir zaman. Bir tahsilat günü, iyice sarhoş olmuş... Ve oraya gitmiş.
Ну, дядя Коля никогда не играл, а тут зарплата, выпил, конечно, и туда.
Kolya Amca silahını doğrultup, "Seni öldüreceğim" diyor.
Вот человек! Дядя Коля ему стволы в живот - убью.
Kolya Amca çalışıp borcunu kapattı.
... ничего. Дядя Коля работает, долг выплатил.
Ama bir başkası tarafından, Kolya Amca değildi.
Другой кто-то не дядя Коля.
Kolya Amca tesisatçıdır ve sarhoş gezer.
Слесарь дядя Коля бегает пьяный по городу!
Adı Kolya.
Правда, его действительно Коля зовут. Да.
Peki, Kolya, o senin artık.
Давай, Колян! Он - твой.
Kolya, duydun değil mi?
Колян, ты слышал?
Bu başçavuşun Kolya Garbunov olduğunu biliyor musun?
А знаешь ли ты, майор Дуев... что старший сержант Горбунов - это Коля Горбунов?
Kolya ölmüş.
Коля погиб.
Başkanın kızı, Kolya'nın nişanlısı Angelika da kayıp.
Анжелика, дочка хорька этого, Набоева, невеста Колина... пропала.
Kolya yakında gelir, sizi öldürür.
Скоро Коля приедет и вас убьёт.
Bizim çekimser Kolya'yı gördünüz, değil mi?
- А Коля-то у нас воздержанный стал. - Ты сядь на мое место, а я посмотрю.
Kolya biraz daha dikkatli ol, sürekli önden gidiyorsun.
Коля, повнимательнее, ты всё время съезжаешь на первый голос.
Alo, Kolya!
Здарова, Коль.
Ben Kumandan Kolya. Kolya...
Это командующий Коля.
Kolya Onbeşli Kardeşlik hakkında sık sık konuşurdu.
Коля часто говорил о Братстве
Kadın diyor ki : "Kolya Amca, ne yapıyorsun? Bak..."
Женщины - "Дядя Коля, что ты делаешь, ты посмотри..."
Kolya Amca tüfeğini indirmiş.
"Почему?" "Потому что я начальник" - говорит начальник. Дядя Коля бросил ружьё.
Kapalı bir otopark, güvenlik görevlisi alarm kumandası anahtarlığımda Güvenlikçi Kolya...
Всё как положено - консьержка, видеонаблюдение, парковка, охрана, шлагбаум. Шлагбаум. Охранник.
Kolya, lütfen yapma, sarhoş olduğunu görüyorsun.
Давай, мудак, давай!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]