Koni translate Russian
63 parallel translation
Moda değişti. Aslında sek martini için en uygunu, koni biçiminde, klasik bardaklardır.
Для сухого Мартини идеальны классические конусные бокалы.
Bu koni yaklaşık M.Ö. 2350 yılında yapıldı.
Этот конус относится примерно к 2350 году до н. э.
Niyetin böyle oturmaksa, Koni Adası'na git daha iyi.
Если тьi собираешься прохлаждаться, отправляйся на Кони-Аленд.
Geniş bant ışık frekanslarını bulmak için retina koni ve çomakçıkları.
Колбочки и палочки, чтобы улавливать широкий спектр волн. Поразительно!
4 buçuk metre uzunluğunda ve sanırım 12 mach hızla giden koni şeklinde bir uzay mekiği.
Это был конический летающий аппарат футов 15 в длину, летевший со скоростью, ну, примерно Махов двенадцать ( 2 ).
Otopark şeritlerimi süpürürken onlardan birkaç koni ödünç aldım.
Я одолжил у них несколько конусов... когда чистил свою полосу "только для автопула".
Koni ayarlanabilir amortisörler.
Регулируемые амортизаторы.
Lütfen tekrar edin. Koni-çiva.
Коничива.
Tatlı Koni Moteli'nde bir haritam var.
Я взял карту в мотеле "Уютный Конус".
Sorun değil. - Evet, Tatlı Koni.
- Отлично. "Уютный Конус", значит.
Koni gibi olanlardan.
Такие, в виде конусов.
Tel raptiyeyle küçük bir delik açtım, ve brandadaki deliği koni şeklindeki bir tükenmez kalemle genişlettim.
Я проделал скрепкой небольшое отверстие в парусине и расширил его конусообразным концом щариковой ручки.
Sonunda koni şekline sahip bir bobin dizayn ettik bu sayede misina çözülecek ve havada çok rahatça gidecekti.
Наконец, мы придумали катушку конической формы... такую, что леска, распутываясь, будет очень легко проноситься по воздуху.
Kafasında koni olan hatunlara bayılıyorum.
Обожаю цыпочек, витающих в облаках!
Yapamazsın Bir dondurma koni ile tüm sorunları çözemessin.
Вы не можете решить все проблемы с конус мороженого.
- Neden koni kullanmıyoruz?
Левее. А почему мы без конусов?
Koni.
Кон
Turkuaz, tutku koni. Tutkal koni, turuncu koni.
Ора.. оратория, оральный кон оракул кон, оранжевый кон, ор...
Turuncu koni.
Оранжевый конус.
Çan, koni, matem, takke, file, barbuş, sarık, kipa, tüylü şapka, fötr, bere, melon, iki köşeli, üç köşeli, saç bağı, bağcıklı bone, yelpaze, yatak başlığı, garibaldi, fes...
Клoш, шaпepoн, кикa, шлык, тpeyгoлкa, coмбpepo, кaшпo, шaпoкляк, кукoль, пaнaмa, кoтeлoк, чaлмa, бepeт, кoлпaк, тюpбaн, тpeух, кapтуз...
Onu, koni olsun!
Отпусти его, сволочь!
"Koni", geometrideki gibi mi?
Как?
Eğer buradan bir dilim pizza kesersem, bu şekilde kıvırırsam pizza koni gibi görünür.
≈ сли вы отрежете ломтик и удалите его, а после этого сложите пиццу, получитс € что-то вроде конуса. усок пиццы похожий на конус.
Zehrin, koni kabuklu salyangoza ait olduğunu tespit ettim.
Я определил что это яд конической улитки.
Menüsünde koni kabuklu salyangoz olan birini biliyorum Doktor.
Доктор я кое-кого знаю у кого есть коническая улитка в меню.
Koni ve çubuk hücrelerim çarpık duruyormuş. Ot da onları düzeltiyor işte.
У меня колбочки и палочки набекрень и трава это исправляет.
Çünkü Koni başına para koydu.
Кони предлагает деньги за твою голову.
En başında Koni için de aynısını söylemişlerdi.
То же самое они говорили и про Кони в самом начале.
Koni aktivasyonu başlatıldı.
Программа изоляции запущена.
Koni aktivasyonu başlatıldı.
Изоляция активирована.
Spinosaurus'un koni biçimindeki dişleri avını parçalamaktan ziyade sıkıca tutmak için evrimleşmiştir.
Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть.
Dişleri düz ve koni biçimindedir.
Зубы - прямые и конические.
Ama koni sütyen almıştım.
Я купила конусообразный лифчик.
Üst kalite ve koni şekilli bir kahve değirmeni.
Это высококлассная кофемолка с коническим жерновом. Знаешь, что это значит?
Eğer bunu yapmayı kesmezsen orana bir koni kondurtturacağım.
Если не прекратишь, то я надену на них конус как у собак.
Cinayet silahı ağır, boru gibi bir şeymiş. Ucu koni şeklinde.
По-видимому, орудием убийства, было что-то вроде тяжелого куска трубы, только суженного к концу.
Amaç koni biriktirmek.
Цель - накапливать конусы.
Dört koni toplayan kazanır, ama koni toplayabilmek için medeniyet kurmak gerek.
Четыре конуса приносят победу, но чтобы получить конус нужно построить цивилизацию.
Koni şeklindeler.
Конической формы.
Retinada koni olarak bilinen hücreler vardır.
В сетчатке есть клетки, известные как колбочки.
Kadınların küçük bir bölümünde bize görünmez olan renkler görmelerini sağlayan dördüncü bir koni vardır.
Небольшой процент женщин имеют четыре, что позволяет им видеть цвета, недоступные большинству из нас.
Nick'te de dördüncü bir koni mi var diyorsunuz yani?
Вы предполагаете, что у Ника их четыре?
Anormallik görülen bölgede dördüncü ya da hatta beşinci bir koni olabilir.
В той области, где есть аномалия, может быть четыре или пять колбочек.
- Pancar, limon, zencefil ve koni çiçeği.
- Свёкла, лимон, имбирь и эхинацея. - Фу.
koni İçinde! Sadece dondurma gibi!
Как мороженое в рожке!
koni içine tutmak için var!
Держимся внутри конусов!
Sen zannediyorsunuz koni kalmak için!
Нельзя заезжать за конусы!
koni İçinde!
Внутри конусов!
Tamam efendim, koni içinde!
Сэр, за конусы не выезжать!
- Tatlı Koni'de kalmak ister misin?
- Что?
Bir numaralı koni, tabii istersen.
Конус N1, если пожелаешь.