Koruma translate Russian
4,486 parallel translation
Yanında yeterince koruma getirdiğine emin misin Hobbs?
Ты достаточно подмоги с собой взял, Хоббс?
Elimde bir sürü koruma var.
У нас полно охранников .
Tanık Koruma'dan pek de emin değilim artık.
Что-то я теперь сомневаюсь в программе защиты свидетелей.
- Tanık Koruma'yla ilgili bir şey sorayım.
- Можно вопрос по защите свидетелей?
Krampf'a Rolls-Royce satışın, sana harika bir koruma fırsatı sunuyor.
Продажа твоего Роллс Ройса Крампфу обеспечит тебе идеальное прикрытие.
Duk Gi'nin kılıcı koruma sağlayıp hedeflere erişilmesine yardımcı oldu.
Меч Дук Ги защищал и помогал.
Oraya doğru bir koruma yaklaşıyor.
У вас есть охранник приблизился.
Koruma mı?
Гвардии обратно?
Pekala koruma.
Хорошо, телохранитель.
Kurşun koruma herhangi bir radyasyon belirmesini maskeliyor.
Свинца покрытие толщиной, чтобы замаскировать обнаружения излучения.
Onları şimdi koruma altına almalıyız.
Их нужно защитить.
Bu bir bakıma tanık koruma.
Это в некотором роде защита свидетелей.
Sen nasıl tanık koruma yapabilirsin ki?
Как это ты можешь проводить защиту свидетелей?
Ne tanık koruma var ne de herhangi bir şey.
Нет никакой защиты свидетелей, ничего.
Seattle'da posta denetçileri ve Gümrük ve Sınır Koruma İdaresi yurtdışından gelen uyuşturucu ve dövizlerle dolu nakliyatların ülkeye girişini engelliyor.
У нас есть почтовые инспекторы в Сиэтле и таможни с пограничной охраной, и мы перехватывали посылки и письма из за рубежа полные наркотиков и полные разной валюты.
Bana maksimum koruma sağlayan kişi Mike'dı.
Это все Майк. Он помог мне выстроить надежную защиту.
Koruma fonlarından daha fazla hayat olmalı yoksa kendimi öldüreceğim.
В жизни должно быть что-то получше, чем хедж-фонды, иначе придётся покончить с жизнью.
Kızının federal koruma alıp almayacağına karar veren benim.
Я решаю, попадёт ли твоя дочь под программу защиты...
Paul Blart Sakar Koruma 2
ТОЛСТЯК ПРОТИВ ВСЕХ
Hatta bana sadakât yemini etmeyi reddettiğinde bile sana kalacak yer ve koruma bahşetmeye devam ettim.
И даже когда ты отказался присягнуть мне, Я не оставил тебя без крова над головой и защиты.
Orada en güzel fil koruma alanları var.
Там самые потрясающие заповедники со слонами.
Dairenin ağında koruma var.
Сеть защищена.
İşyeri Yönetim Usulsüzlüğü Tanık Koruma Kanunu'nu ibne kıçımı koruyacak.
Мою голубую задницу спасет закон "О защите лиц, совершающих служебные разоблачения".
Kulüpler daha biz onlara gitmeden koruma hizmetimizi istiyorlar.
Клубы просят нашей защиты прежде, чем мы ее предлагаем. Да.
Sana koruma için para ödüyorum Ron.
Я плачу вам за защиту, Рон.
Bu duyduğunuz onları koruma bombalaması, efendim.
Это их направление бомбардируют корабли, вы слышите это сейчас, сэр.
Koruma konusunda ne kadar iyisin görelim.
Давай посмотрим, как хорошо вы можете обороняться.
Seni Londra'ya uçakla gönderip koruma garanti edebilirim.
Я могу увезти вас в Лондон и гарантировать вам защиту.
Altını çukura yığarız. Yerini saklı tutarız. Güvende tutmak içinde nöbetleşe koruma tutarız?
Оставляем большую часть монет в траншее, держим местоположение в секрете, и несколько сменяемых часовых держат их под охраной?
Sonunda Maya oğlu için koruma desteğine sahip oldu.
Наконец-то у сына Майи есть защитник.
Eve bir koruma koyacağım.
Знаешь, я приставлю к дому охрану.
Ek koruma olarak, her araç alüminyum oksinitrür camla kaplı.
Дополнительную защиту обеспечивает стекло из оксинитрида алюминия.
Sen ve adamların ben kıyaya çıkana dek koruma altında kalacaksınız.
Ты и твои люди будете находиться под охраной пока я буду на берегу.
Pevensey'in Koruma ve Gözleme sihirlerini de kullanıyorum.
Я дополнил его двумя заклинаниями Певенси о Защите и Охране.
İlahi bir koruma altındalar.
Они находятся под божественной защитой.
Detaylı koruma sağlanana kadar seninle kalacağım.
Останусь, пока не получится организовать охрану.
Ve de mirasımı koruma.
И защитить мое наследие.
Belki de aileyi koruma görevi sana düşmemeli o zaman!
Ну, возможно не ты должна защищать семью!
Negatifleri aldık ve güvenlik için adamı tanık koruma programına aldık.
Мы достали негативы и ради безопасности поместили его под защиту свидетелей.
Evin etrafında fazla koruma var.
Учтите только, что его охраняет целая толпа.
Bilakis, koruma çağrışımı yapmak içindi.
Скорее она призвана защищать.
Koruma için.
Для защиты.
Koruma için.
- Для защиты.
Arazi koruma altına alınsın diye tarihi bir bağlantı arıyor.
Она пытается найти историческую причину, чтобы эту землю необходимо было сохранить.
Yani an itibariyle doğaüstü görgü tanığı koruma programına alınmış birisiyim çünkü baştan çıkarmak zorunda kaldığım psikotik kardeşiniz beni öldürmek istiyor.
То есть, фактически я участвую в сверхъестественной программе защиты свидетелей, потому что твой психованный братец, которого мне, кстати, практически пришлось совратить, хочет меня убить, поэтому, да...
Aslında tek hareketi, koruma köpeğinden gördüm.
На самом деле, Я, Я одна следила за ней.
- Dış kapılarda koruma yok.
- На тех дверях нет защиты.
Silah deposuna koruma koydular.
Теперь они охраняют оружейную.
İhtiyacım olan tek koruma Tanrı'nın kelamı.
Божье слово - единственная защита, которая мне нужна.
Buraya geri gelince bana daha fazla koruma bulun yoksa ikiniz de ölürsünüz!
Дайте мне безопаснее
- Sağlam bir koruma.
Действительно защищена.