English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kostum

Kostum translate Russian

568 parallel translation
Hanyang'dan buraya kadar tüm yolu koştum.
Я бежал весь путь сюда из Ханяна.
Durmadan koştum.
Я бежал и бежал.
Bir saçak altından diğerine koştum. Yağmurdan kaçmaya çalıştım.
Бегала от одного дверного проема к другому, пытаясь не попасть под дождь.
Sise doğru koştum ama onu bulamadım.
Я бежала в тумане и не могла найти.
Pencereye koştum.
Я услышал тормоза.
Bütün yolu koştum.
Твой Билл здесь, дорогая.
Zaptiyelere anlatmak için en son hızımla koştum.
Я бежал так быстро, как только мог, что бы рассказать полиции.
Dağ yoluna doğru koştum.
Я побежал на горную дорогу.
Beni aradıkları anda yardıma koştum.
Я приехал сразу же после того, как они мне позвонили.
Ama beni yakalayamadınız. Çok hızlı koştum!
Но вы не смогли меня поймать.
Koştum!
Я выбежала.
Eve kadar koştum, aynada kendime baktım... O günden beri düz biri olduğumu biliyorum.
Итак, я прибежала домой и посмотрела не себя в зеркало... и с этого дня я узнала, что я дурнушка.
Koştum ve düştüm.
Я побежал и споткнулся.
Haşmetlim, mesajınızı alır almaz... huzurunuza koştum.
Приветствую, божественный Красс! Получив твой приказ, я тут же поспешил явиться пред твоим лучезарным взором.
Odunları atıp var gücümle koştum, fakat çite takıldım.
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
Ama kurtulunca pencereye koştum... ve onu Mayella'mla gördüm!
Но когда я освободился, я побежал к окну, и я увидел его с моей Мэйеллой!
Ben de, var hızımla Bay Tate'i çağırmaya koştum.
Тогда я побежал за м-ром Тэйтом просто так быстро, как мог.
Hemen pencereden atladım, Mayın döşeli sınıra doğru koştum.
Я едва успел выскочить в окно и побежал в сторону границы.
Ben de herkes gibi paranın peşinden koştum.
Я только бежал за деньгами, как и любой.
Onun peşinden koştum, sonra ona bunu aldım. Her zamanki gibi.
Повстречал одного, но подстрелить не смог
Amacıma ulaşamadan hep koştum, koştum...
Я спешил, но так ничего в жизни и не добился.
Seni gelme diye uyarmak için dans salonuna koştum, ama seni göremedim.
Я побежала в танцзал, чтобы предупредить тебя. Но я тебя не нашла.
Merdivenlerdeki karışıklıkta, odama koştum, bir el ateş ettim, topluyu dışarıya attım, onu orada buldunuz.
В суматохе поднявшейся на лестнице, я дошёл до своей комнаты, выстрелил, и бросил револьвер так, чтобы вы легко его нашли.
Hemen bankaya koştum.
я позвонил в банк, банк Реньон.
Bütün gün peşinizden koştum.
Я бегаю за вами весь день.
Bunu tamir ettirmek için 2 ay boyunca peşlerinden koştum.
Я её почти 2 месяца чинил.
KOSTÜM VLADISLAV SCHMIDT
ХУДОЖНИК ПО КОСТЮМАМ ВЛАДИСЛАВ ШМИДТ
Koştum, koştum ve koşarken boşaldım.
Я бежала, бежала и испытала оргазм на бегу.
Kapının dışında benim için beklenyen bir çocuğa koştum.
На своем пороге я сталкиваюсь с мальчиком, ожидающим меня.
- Yolum çoktu ama koştum
Я длинную дорогу пробежал
Alışveriş merkezindeydim, parlak bir ışık çıktı ve dışarı koştum. Meğer bir uçakmış. "
Я был в универмаге, и вдруг появился яркий свет я выбежал на улицу и оказалось, что это был самолет. "
O adamlar sana ateş ederken ben Tora'yı kurtarmaya koştum.
Когда те люди стреляли в тебя... Я побежал, чтобы спасти Тору.
Eee... Biraz koştum da.
Ну, я бежал.
Görüyorsun Alice, koştum, koştum ve koştum, ve yolda unutmadığım bir planım vardı.
Понимаешь, Алиса, я всё бегу, бегу. И нельзя мне сбиться с пути.
Dışarı koştum, ama...
Выбежала, но...
Arabama koştum.
надо добраться до больницы для естественных родов.
* Gün ışığına doğru koştum * korkarım çok şeyler oldu
* Я бегу от солнечного света * Боясь увидеть слишком много
Yürüyebildiğim kadar yürüdüm, azcık koştum, sonra da biraz daha yürüdüm!
Ну, я прошла сколько смогла, затем немного пробежалась и потом еще немного прошла!
Evet, koştum.
Да бегу.
Hayır, koştum.
Не, бегу. Вот смотри.
Asırlar sürdü. Bazı sesler duydum, hemen koştum. Sadece bir kaç saniye sürdü.
- Не переведено -
Yarım saat arkasından koştum ben.
Я бегать полчаса за ним.
Suyu görmek için koştum ama taşlar çok yükseğe fırlamış, kafama düştü.
Я побежал, чтобы увидеть, как потечет вода, но какой-то камень, взлетевший в небо, рухнул мне на голову...
Evden buraya kadar koştum.
Всю дорогу от дома.
"Evden buraya koştum"
Со скоростью света бежа-а-ал я, всю дорогу от дома-а-а...
"Evden buraya koştum"
Со скоростью света бежа-а-ал я...
Şu tenis kortunda elimde kocaman bir raketle... küçük sarı bir topun peşinden 12 bin kilometre koştum.
Я пробежала 13 тысяч км на этом корте, бегая за ворсистым, маленьким желтым мячиком с огромной ракеткой в руках.
Brantley, sevgilim, telepatiyle beni çağırdığını duydum... ben medyumum... onun için hemen buraya koştum.
Брэнтли, дорогой, я слышала, как ты звал меня телепатически, я экстрасенс. И, конечно же, я сразу примчалась.
- Ben de yardımına koştum.
- Я поспешила ему помочь.
Koştum ve onu çektim.
Я просто помог парню.
Eldivenlerimi aldım ve sahaya koştum.
Я схватил свою перчатку и побежал на поле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]