English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Koşan

Koşan translate Russian

461 parallel translation
Roadrunner ( Hızlı koşan bir karasal kuş türü ) sizce bu tuzağa yakalanacak mı? Tamam, anlıyoruz.Bundan kuşku duyuyorsun.
Капитан Мунаката и Его Превосходительство позаботятся об остальном.
Ha orası ha burası, evlenmediğin sürece kadın peşinde koşan erkeklerin avısın.
Здесь или там, но пока ты остаешься старой девой, ты будешь законной добычей для мужчин-волокит.
Zevk peşinde koşan erkekler söz konusu olduğunda, söylediklerin doğru olabilir. Mecburiyet varsa o başka konu.
Возможно, мы можем рассматривать мужчин как клиентов которые пришли только развлечься а не помочь нам.
Bir kızın peşinden koşan ve kız onunla konuşunca tartışmaya başlayan bir adam için ne söyleyebilirsiniz?
Что бы Вы сказали о мужчине, который повсюду преследует девушку... и как только она с ним заговаривает, он тут же начинает с ней драться?
Bir köpeğin peşinden koşan bir doktor!
Доктор гоняется за собакой!
Jacqueline hep bir şeylerin peşinde koşan sansasyonel birisi olmuştur.
Джанис всегда была человеком, страждущим ухватиться за что-то.
Koşan bir adam için bir son vardır.
Человек может убегать до определенного предела.
Şu kariyer peşinde koşan kızlardan biridir. Çalışıyor ve kendi dairesi var.
Она из тех успешных девушек, которые имеют свою квартиру и работу.
Yarından itibaren adın gazetede boy gösterecek yardım çağrısı alır almaz kurtarma operasyonunu yönetmek için koşan adam.
Завтра ваше имя будет во всех газетах. "Человек, примчавшийся на первый же призыв о помощи'чтобы возглавить спасательную операцию".
Şu koltukların arasından koşan kız!
Ту, которая бежит в проходе! Остановите!
Etrafta koşan küçük çocukların sevimli yüzlerini tercih ediyorum.
Я предпочёл детские мордашки с мокрыми носами.
Koşan çocukların birisi tükürürse bile, onu duyarız.
Мы даже слышим, если кто-то плюёт.
Düşünsene beni. Çamaşır makinesini, bulâşık makinesini, çöp öğütücüsünü ve mızmızlanan bir kadını dinlemek için sıcak yuvasına koşan bir adam.
Да, ты представляешь, я каждый день возвращаюсь домой, чтобы слышать там звуки стиральной машины, электрической посудомойки кухонного комбайна и, конечно же, ворчание жены.
Koşan bir var.
Кто-то бежит.
Onun kasabada randevudan randevuya koşan biri değil evde oturup annesinin sözünü dinleyen minik bir kız olduğunu düşünmüştüm.
Думала, что она как всякая девочка сидит дома и слушается маму... А не бегает по всему городу по важным встречам.
- Bu kadar hızlı koşan birini görmedim.
- Боже правый. - Никогда не видел, чтобы так быстро бегали.
Peşinden ilk koşan sendin.
Вы бежали первый?
- Üçüncüde koşan bir köpek var.
- Третьего числа - собачьи бега.
Ölüm döşeğindeki bir adamı, arkadaşından destek alırken ve koşan birini tek bir atışla vururken düşünemiyorum.
Я не могу представить себе человека, которого держат под руки и который убивает другого, бегущего во всю прыть, да ещё с первого выстрела.
Huysuz Karim'i aramadığına emin misin? Gölete düşen ve şehrin etrafında çırılçıplak koşan?
А может, тебе нужен карим, который упал в арык и ходил голый по городу?
Hızlı koşanın ayağı dolaşır.
Тот падает, кто мчится во всю прыть.
Londra sokakları senin kapına koşan yalnız insanlarla mı dolu?
Все одинокие сердца Лондона ломятся в твою дверь.
Burada senin gibi geri geri koşan bütün serserileri izleyemem.
А откуда мне знать, что болтают всякие чудаки.
Onun peşinden koşan sendin. Neden güldüğünüzü anlamıyorum.
... ты-то что смеешься, ты ее раз в кино пригласил..
Kapısının önünden koşan bir ayak sesi.
кто-то пробежал мимо его двери.
Sakat ayakla 9 buçuktan hızlı koşan biri... sırf şanslı değildir. Orduya katılacak mısın?
Меньше девяти с половиной, да ещё и на травмированных ногах — это не просто везение.
Yüz metreyi 12 sn'de zar zor koşan arkadaşlarım var... ve onlar gidiyor.
Мои друзья и за 12 секунд дистанцию не пробегут, но собираются выполнить свой долг.
Sonra o serseriler sürüsü geldi... ışığa koşan pervane misali.
Как откуда не возьмись появились эти ублюдки.
İşte Margie! Ayrılan çiftlerin imdadına koşan ev sahibi.
О, это тётушка Марджи, ангел угасшего сердца, ковыляет на помощь.
Babanın alkolik ve orospu peşinden koşan biri olduğunu biliyorum.
Я знаю о твоём папаше, алкаше и любителе шлюх.
Şöyle sıkı koşan bir erkek ortak bulmam lazım sanırım.
Мне нужен напарник, который бы бегал быстрее.
Maratonda koşan... benim.
Буду бежать.
Maratonda koşan benim, o değil.
Я бегу, он нет.
KOŞAN ADAM Yoshiaki Kawajiri KOŞAN ADAM Yoshiaki Kawajiri
- = ЧЕЛОВЕК СКОРОСТИ = -
Koşan herkes kızıldır.
Каждый, кто бежит, вьетконговец.
Buralarda koşan bir adam gördün mü?
Здесь мужчина не пробегал?
Hayallerinin peşinde koşan varlıklı bir müteahhitin öyküsü.
богатый застройщик выского уровня, с грандиозными мечтами... а-ля Дональд Трамп.
Koca k... çlı, hızlı koşan, yükseğe sıçrayan mızrak atan, 360 derece dönüp potaya smaç yapan, aptal zenci köle.
.. прыгающий до потолка, бросающий копьё, зацикленный на баскетбольном кольце,.. .. первобытный яйцеголовый негритос.
Sonra da "Çok iyi, sessiz sakin bir çocuktu" demek üzere kameralara koşan komşular görürüz.
А затем мы вынуждены любоваться торжественным маршем соседей к телекамерам с целью поведать нам о том, что : "Он был таким милым, спокойным парнем."
Çok daha güçlü olacaksınız. Bir lokomotiften bile daha güçlü. Koşan bir boğadan daha hızlı olacaksınız.
Вы станете мощнее локомотива, быстрее самого быстрого быка.
Çitten tren vagonlarına doğru koşan bir adam gördüm.
Я видел, как от забора машинам Бежал мужчина.
Çevresel konular, dar görüşlü ticari çıkarların peşinde koşan herkesi, hatta beni ya da seni bile gölgede bırakır.
Проблемы окружающей среды, которые мы обсуждаем, затмевают любые корыстные интересы, которые ты, я или любой другой человек могут преследовать.
"İki tavşanında peşinden koşan hiçbirini yakalayamaz."
"Кто за двумя зайцами погонится - ни одного не поймает".
Buradan koşan bir kadın gördüm.
Я видел кого-то, кто бежал прочь отсюда.
- Kapital, Charles. Para. Koşan bir tazı gibi.
апитала, денег, наличности, если хочешь.
Etkilemek mi, ama, ama yarışta koşan sen değilsin ki.
Произвести на меня впечатление? Что? Ты же не участвуешь в скачках.
Tahta çitli bir ev. Bir ahır var. Rüzgargülü kosan at seklinde.
Домик с деревянным забором, амбар с сеном, поросята!
Aşağıda koşan bir adam görüyorum!
Я вижу человека внизу!
Gole koşan oğlanı gördünüz mü?
" Это ваш сын?
Kaybolmuş gibi koşan?
Растерянного?
Ve ben de Köşan Ayı, Pocahontas'ın nişanlısı... oyunda.
А я Бегущий медведь. я помолвлен с Пакохонтас. В спектакле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]