English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kumandan

Kumandan translate Russian

1,694 parallel translation
Bir grup parlakla baş başa kaldık anlaşılan Kumandan.
Командир, похоже, нам попалась группа блестящих.
Kumandan Cody, duyuyor musunuz?
Командир Коди, приём.
Bence şansımızı arttırabiliriz Kumandan.
РЕКС : Думаю, мы сумеем уровнять шансы, командир.
Kumandan Cody, orada mısınız?
Командир Коди, где вы?
Başarılı bir kurtarma girişimi ve kıl payı kurtulmanın ardından Anakin Skywalker düşman gemisine ve Şeytani droid kumandan General Grievous'a karşı bir saldırı hazırlığında.
Едва выжив в дерзкой спасательной операции, Энакин Скайуокер готовит контратаку на вражеский корабль и его дьявольского командира-дроида - генерала Гривуса.
Biliyorum Kumandan.
Знаю, командир.
Kumandan Gree, Yola koyulalım.
Командир Гри, приступайте.
Yeşil Lider'den Kumandan Gree'ye,
Зелёный лидер командиру Гри :
- Kumandan, desteğinize ihtiyacım var.
- Командир, мне понадобится ваша помощь.
Evet Kumandan,
Верно, командир.
- Bize güvenebilirsiniz Kumandan.
- Можете на нас положиться, командир.
Kumandan, yola koyulalım.
Командир, отправляемся.
Kumandan...
Капитан...
Güvenlik kumandanı da karıştı.
Один из похитителей был начальником охраны!
Teşekkürler, kumandan! Latin Amerika'nın tüm anti emperyalistlerine devrimci selamı!
Большое спасибо, командир, революционный привет всему латиноамериканскому антиимпериалистическому народу.
Hey, Canavar, uzaktan kumandanı ödünç alabilir miyim?
Эй, чудовище, можно у тебя пульт одолжить?
Bu Kumandan Ahmet.
Это Ахмед, комендант.
Kumandan çabuk olmanızı istiyor.
Капитан попросил вас поторопиться.
İhtiyat kıtasının kumandanı General Fromm adına arıyorum.
€ звоню от имени генерала'ромма, командующего резервной армией.
Yine kumandanın üzerine oturup kanalı değiştirmişsindir.
Скорее всего, ты просто опять села на пульт и переключила канал.
Üzgünüm Kumandan.
Прости меня, командир.
Bu görevi kabul etmek için kendi geminin kumandanı olma şansını teptin.
Ты отклонила возможность быть командиром собственного корабля вызвавшись для этого задания.
Ayrıca, sizden hala öğreneceğim çok şey var, Kumandan.
Кроме того, я еще многому могу научиться у тебя, командир.
Kumandan?
Командир?
Derine gömülmüşler, Kumandan.
Они зарылись глубоко, командир.
Kumandan, iki gözcü görüyorum.
Командир, я вижу двух разведчиков.
Ben Kumandan Sexton.
Это командир Секстон.
Ben Kumandan Sexton.
Это командир Секстон..
Burada kumandan benim!
Я здесь командир!
Kumandan!
Командир!
Üç günümüz kaldı, Kumandan.
У нас есть три дня, командир.
Kumandan Sexton.
Командир Секстон.
Şuraya bak, Kumandan.
Посмотрите на это место, командир.
Üzgünüm, Kumandan.
Сожалею, командир.
Dunn, atların kıçındaki sinekler gibi Kumandan'ın etrafından ayrılmıyor.
Дан становится все ближе к капитану. прямо как муха к коровьей заднице.
Bir D'Haran Kumandanının kulağıyla ganimetlerini süslemek isteyen o kadar fazla asi var ki.
Слишком много мятежников, которым бы не хотелось ничего большего, чем уши Д'Харианского капитана, чтобы украсить этим трофеем свои ремни.
Bunu Kumandan'a bildirmek zorunda kalacağım.
Я собирался доложить о тебе капитану.
Bekleyin Kumandanım.
Капитан, подождите.
Bana anlattıklarını Kumandan'a da anlat.
Расскажи капитану то, что рассказал мне.
Kumandanım, bu adam bir sahtekar hatta belki de bir casus.
Этот человек обманщик, возможно шпион.
- Fakat Kumandanım- -
Но, капитан
Kumandanım, Dunn'ın karısı burada.
Капитан. Жена Дана здесь.
Bunun için özür dilerim, Kumandanım.
Капитан, прошу прощения за это.
Kumandan'ın ailesi orada yaşıyor.
Семья капитана живет там.
D'Haran Kumandanı masum değildi.
Д'Харианский капитан не невинен.
Bir türlü açamıyorum. Nasıl olur da, milyon tane kumandan var bir tanesi de çalışmaz?
Как получилось, что у тебя миллион пультов, и ни один из них не работает?
- İyiyim kumandan, teşekkürler.
- Я в порядке, начальник.
O kumandanın alıcısını buldum.
Я нашёл приёмник для того пульта.
O adam kumandanın yeğeniymiş.
Это Хy Гуэй. Говорят, он племянник командyющего.
İmparatorluğumuzun üçüncü yılında, vatanımız bir kahramanını yitirdi. Kumandan Feng vatanı uğrunda can verdi.
Hа третий год правления Императора командyющий Фэнь отдал свою жизнь во славy родины.
Vurun onu Kumandan!
Стреляйте, командир!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]