English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kuzu

Kuzu translate Russian

686 parallel translation
- Junius kuzu gibi, değil mi?
- А Джуниос - как ягнёночек, верно?
Babamın önünde her zaman ya sığır parçası ya da kuzu kolu ya da budu olurdu Yemek yerken hiç konuşulmazdı.
Перед отцом всегда лежал толстый филей или лопатка, или голень ягненка. Мы не разговаривали за столом.
Bize kuzu rosto sallasalardı İngiliz olduklarını düşünmezdim.
Я бы не поверил, держи они в руках ростбиф.
Kuzu eti beni çok uğraştırdı.
У меня каждый раз неприятности с ягненком.
Tepede duruyordu ve tuzağa bir kuzu... yani bir şahin gibi yaklaştı.
Он увидел садок и полетел на приманку покорно, как овечка... то есть, как ястреб.
Koca, beton ormanımızda başıboş bir kuzu.
Овечка, затерянная в каменных джунглях.
Yalnız kalmasına izin verme. O ormanda başıboş bir kuzu.
Не оставляй ее одну, эту овечку в каменных джунглях.
O halde bu da kuzu eti değildir.
Значит, и это, наверное, не ягненок.
Aslında, kuzu etinden daha lezzetli.
Даже лучше, чем ягненок.
Öyle kuzu kuzu gelmem, şerif.
Я не пойду с вами по собственной воли.
Bunu kuzu kuzu kabul ettiğimi düşünme.
Я не оставлю это так.
AP'e gider, jelatine sarılmış kuzu pirzola alır. Al sana yemek!
Она ходит в магазин, покупает дрянные котлеты и потом пихает их мне холодными!
Sonra kuzu fileto ve domalan.
И филе ягненка с трюффелями.
Ragnar, bir kuzu gibi bağlanıp kurtlara mı atıldı?
– агнар, св € занный, как овца, в € ме волками?
Bir kuzu mu?
Барашек?
Ve biz ona bir tavuk getirmiş olsaydık, bu sefer de kuzu isterdi.
А если бы принесли цыплёнка, она захотела бы ягнёнка.
Ama ben bugün kuzu istiyordum.
А мне так хотелось сегодня бараньего бульона.
Eğer dana yerine kuzu olsaydı tavadami isterdin fırındamı?
Если бы ты был должен есть говядину, ты бы предпочел бифштекс или жареное мясо?
Şimdi iki güzel kızarmış kuzu budu yenirdi!
А сейчас мы собираемся сожрать двух зажаренных овечек!
Ben de kuzu butlarıyla ilgilenirim.
Я занимаюсь овцами.
Kuzu kuzu kendi bağırsaklarını deşme niyeti olduğundan şüpheliyim.
Я сомневаюсь, что он собирается так просто умереть.
Yerimizi alacak çakallar, sırtlanlar olacak. Ne olursak olalım, leopar, aslan, çakal ya da kuzu..... kendimizi toprağın özü saymağa devam edeceğiz.
Но все мы - леопарды, шакалы и овцы - будем считать себя солью земли...
CharoIIais'den sığır, Périgord'dan domuz, Brittany'den kuzu, Normandy'den dana eti geliyor.
Говядина из Шароле, свинина из Перигорда,..... баранина из Бретани, телятина из Нормандии.
Ne derler bilirsin "Beyaz şarap ve balık, kırmızı şarap ve kuzu eti."
Знаете, как говорят? Рыбу с белым вином, а ягненочка - с красным.
- Biz kuzu besleriz.
а я пасу ягнят. а я пасу коров.
Tek bir akrabası bile yok, tek kuzu dışında tüm hayvanlarını satmış.
Я слышала, когда он продавал скот, лишь овечку...
O bir kuzu
Она овечка.
.. kuzu hasta mı, yaralı mı yada... şişman mı diye..
Волки бегают здесь тоже, ища больных овец или раненых. Вот сало, и лезвие, ты помещаешь лезвие в сало.
Belki de sonsuzluğa dek yaşama düşüncesi, dizlerini bükerek kuzu gütmesi sana cazip geliyor?
Мы можем не дождаться помощи, слишком далеко. Или хотите провести вечность на коленях и выпасая овец?
Korku ve terörle beslenen bir varlık için şiddet olmayan Argelius gezegeni çok ideal bir avlanma alanı, ki gezegen sakinleri de kuzu gibi sakinler.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Veya kuzu çevirme.
Или жареного козленка.
Bir kuzu butu. Bak.
- Ножку барашка.
" Kaplan kaplandır, kuzu değil, Mein Herr
Тигрица - не овечка, вовсе нет, мой друг.
St. Michel dağlarının bataklığından 5 adet taze kuzu.
Пять молодых ягнят из морских долин.
Kuzu? Güveç.
Ягнёнка?
Jim sana söylüyorum, McMurphy yukarıda. Kuzu gibi de uslu.
Джим, говорю тебе, МакМэрфи наверху, кроткий, как ягненок.
Kuzu kılığında kurt olabilirler. Kışın Macaristan'da olanları hatırlıyor musun?
Он может выглядеть как джентльмен, но кто знает, что в его черном сердце.
"Kuzu tarafından korunmayan canavar tarafından parçalanır!"
- Послушайте... - Чудовище разорвет нас на части.
Sen de... kurbanlık kuzu olarak, Caesonia.
А ты - в роли жертвенного агнца, Цесония!
12 tane hindi, 40 tane tavuk 50 biftek, iki düzine kızartma ve 20 kuzu kızartması.
У нас тут 12 индеек, примерно 40 куриц 50 филейных стейков, 2 дюжины кусков свинины для жарки и 20 бараньих ножек. Ты любишь баранину, Док?
- Kuzu yahnisi.
- Это баранина.
Bir kuzu kadar zararsızdır, ottan başka bir şey yemez.
Он кроток, как ягненок, и вегетарианец.
Yarın hiç öyle kuzu gibi uysal olmayacağım.
Рад слышать. Завтра я не буду так добр.
Bu Tanrı'nın Kuzu da kimin?
Чье дитя?
- En sevdiğin, kuzu pirzola.
- Твое любимое, отбивные из ягненка.
Kuzu eti zor pişiyor.
Этот ягненок ставит меня в неловкое положение. Я не буду ужинать здесь.
Raimondo, kuzu sürüye döndü!
Раймондо, заблудшая овца вернулась в стадо!
Yapma, döndüğümde kuzu gibi olmuştu.
Он был просто какягнёнок.
Kuzu.
Дом?
Kuzu etinden, sulu sulu.
А на ужин ничего не надо.
Sabri Kiraz, Osman Şenkol Şevket Bucalı, Mehmet Kuzu Dursun Çankaya, Ali Hal Rasim Çene, İdris Vekat acele kapı altına.
Вот заявление, господин.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]