English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kâbus

Kâbus translate Russian

679 parallel translation
Yine kâbus görüyordun.
Тебе опять приснился кошмар.
Kâbus görmüşünüz.
У вас был кошмар.
" Kâbus sona erdi.
" Кошмар окончен.
Kaç tane rüya gördüm bilemezsin, kaç tane kâbus ama capcanlıydılar, rüyada bile. Korkunçtu.
Ты не знаешь, как много снов у меня было, сколько кошмаров... но они как живые, хотя и во сне, это ужасно.
- Ne kâbus!
- Какой кошмар!
- Korkunç bir kâbus gördüm.
- У меня был ужасный кошмар.
Kâbus gibi...
- Это как какой-то кошмар.
- Perşembe gecesi onun için tam bir kâbus. - Tommy.
- Видишь ли, по четвергам вечером её очередь страдать.
Kâbus mu gördün?
Тебе приснился кошмар?
- Tanrim, kâbus gibi. - Evet.
Боже, какой кошмар.
Hep aynı kâbus, her zaman da renkli.
Опять этот кошмар, и опять в цвете.
Anna kâbus görüyor olmalı.
У Анны опять кошмар!
O sıralarda neredeyse her gece kâbus gördüm.
Почти каждую ночь мне снились кошмары.
Giriş kapıları açılır ve binlerce robot kâbus gibi bir fabrikaya aceleyle 10 saatline doluşur üzerlerine tonlarca çelik kokusu siner ve yağdan yapış yapış olmuşken...
Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали - и липкой от смазки...
Tamam evlat, kâbus gibiydi, evet ama artık geçti.
Ладно, парень, это был кошмар, но теперь он кончился.
Kâbus görüyordun.
Вам снился кошмар.
Yine mi kâbus gördün? - Rüya görüyormuşum. - Belli oluyor.
Один из его кошмаров... мне что-то приснилось...
Bizler rüyaydık. O ise kâbus.
Мы были мечтой, а он кошмаром.
Sürekli bir rüya içinde can çekişiyorlar. Bu bir türlü uyanamadıkları bir kâbus.
Они пребывают в вечном состоянии сна, кошмара, из которого никак не могут проснуться.
Bir kâbus.
Да, кошмар.
Kâbus gibi, değil mi?
Прямо ночной кошмар, да?
Bugün ise her an korku var. Bu kâbus neredeyse unutulmuştu.
Сегодня этот недавний эпизод стал забытым ночным кошмаром.
Berbat bir kâbus gördüm.
Я видела кошмарный сон.
- Tanrım, kâbus gibi!
- Какой кошмар!
Bu tam bir kâbus.
Это кошмар.
Korkunç bir kâbus. Ve asla iyileşmez.
Ёто ад. " ничего больше.
Bu bir kâbus.
Я нашла в книгах, так мне потом кошмары снились.
- Rüyalarımı hiç sevmiyorum. Çoğunlukla kâbus görüyorum.
- Мне мои сны не нравятся, особенно кошмары.
Ve belki de kâbus senin yaşamınla birlikte sona erer.
И, может, этот кошмар умрёт вместе с тобой?
- Kimi zaman kâbus görürüm.
- Мне иногда снятся кошмары.
Kâbus değildi.
Но это был не кошмар.
Çocuk kâbus görür.
Ребенку будут сниться ночные кошмары.
- Tam bir kâbus.
Кошмар.
Aslında tam bir kâbus.
На самом деле, это кошмар.
Ama o kadarı bile haftalarca kâbus görmeme yetti.
Но этого мне хватило, чтобы видеть по ночам кошмары всю дальнейшую жизнь.
Kâbus üstüne kâbus.
Один плохой сон за другим.
Kâbus gördüm.
У меня был дурной сон.
- Arkada neler oluyor? - Kâbus gibi bir durum!
Что ты там делаешь?
Nihayet kâbus sona erdi!
Наконец-то кошмар закончен!
"Kâbus Oteli"
- "√ остиница ошмаров".
- "Frasier Crane'in Kâbus Oteli"
- "√ остиница ошмаров'рейзера рейна"?
Bugünlük programımız bu kadar. Cumartesi akşamı KACL size "Kâbus Oteli" ni sunacak.
"то ж, вот и всЄ на сегодн €, осмелюсь лишь напомнить, чтобы вы настроились в воскресную ночь на прослушивание радиопостановки ј — Ћ" √ остиница кошмаров ".
Bir daha asla Kâbus Oteli'ne dönmeyeceğime yemin ettim.
" с содроганием € покл € лс €, что никогда не вернусь в √ остиницу ошмаров.
Kâbus Oteli İkinci bölüm
"√ остиница кошмаров". јкт второй.
Bulmaca tamamlanınca Kâbus Oteli'nin karanlık sırrını öğreneceksiniz.
огда же вы закончите то узнаете мрачную тайну √ остиницы ошмаров.
Orasıyla ilgili hala kâbus görürüm.
Идет!
Kâbus mu gördün?
Моя мамочка! - Мама! Моя мама!
Çok korkunç bir kâbus gördüm.
Мне снились настоящие кошмары.
Tam bir kâbus.
Это кошмар!
Kâbus gibiydi.
Это был кошмар.
Koca bir kâbus.
Полнейший кошмар.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]