English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kârıma

Kârıma translate Russian

20 parallel translation
Bu projeye bağışta bulunarak yatırımcı gibi olacaksınız tabii benim kârıma ortak olmaksızın.
Вкладывая средства в проект, вы становитесь как бы инвестором, но не забираете при этом всю мою прибыль.
İtaat etmenin kârıma olduğunu zor yoldan öğrendim diyelim.
Давайте просто скажем, что я прошел сложный путь, чтобы понять, что подчинение в моих же интересах.
İstediğim her şeyi yapabilirim ve yanıma kâr kalır. "
"Я могу сделать, что угодно - и совершенно безнаказанно."
Hesaplarıma göre yılda bir milyon kâr edeceğiz.
По моему проекту, мы будем делать больше миллиона в год, чистого дохода.
Ve bir milyon yıl bile düşünsem kâr tablosunun bir yerinde ölü bir işçinin 81 bin dolar sağladığı yazacağı aklıma gelmezdi.
И ни за что, никогда бы в жизни я бы не подумал что где-то, в отчете о прибыли написано : "Умерший работник - $ 81,000."
Ne yapsam yanıma kâr kalırdı.
Мне сходило с рук абсолютно всё.
Yaptığım her şey yanıma kâr kalmalı.
Ладно, корявые извинения приняты.
Tek başıma yıllık 210 milyon $'lık yıllık kâr sağlıyorum buraya.
- По-твоему не выйдет. Я ежегодно приношу своими силами 210 миллионов.
Ne yanıma kâr kalmayacak?
Не сойдёт с рук что?
Yanıma kâr kalacağını sanmıyorum.
Я не уверен. И я собираюсь выйти сухим из воды после этого.
Bu işin yanıma kâr kalacağı falan yok.
Непохоже, что это сойдет мне с рук.
Kârımızdan benim payıma düşen.
Моя доля прибыли
Ah! Birini öldürebilir, bu da yanıma kâr kalabilirdi.
Я могу, наверное, убить кого-то и уйти с этим.
Yaptığım yanıma kâr kalırdı.
И покончить с этим.
Acıma işi mi yapıyoruz, kâr işi mi?
Мы в бизнесе печаль, ни прибыли?
Bu yanıma kâr mı kalacak yani?
И что, вы просто оставите меня безнаказанным?
- Belki yanıma kâr kalmaz.
Может, мне это не сойдет с рук.
Önceden ne yaşadıysam yanıma kâr kaldı diyorum artık.
Всё, что случилось со мной до всего этого - это всё, что когда-либо со мной случится.
Elde edilen kâr bu şirketler arasında yatırımlarına göre paylaştırılacak ve bu paylaştırmaya Rus hükümetinin kullanıma izin verdiği toprağın değeri de dâhil edilecek.
Затем все прибыли будут соразмерно распределены между корпорациями, включая стоимость земли, выделенной правительством России.
Tavşan ve geyikten ziyade daha çok insan öldürdüm. Hikâye yanıma kâr kaldı.
Я убила больше людей, чем кроликов и оленей, но мораль тех историй всё ещё со мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]