English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kârımın

Kârımın translate Russian

107 parallel translation
Beni, kârımın % 15'ini onlara vermeyi kabul etmeye zorladıktan sonra gittiler.
Да, после того как они принудили меня согласится на то что я отдаю им 15 % моей прибыли.
- Hayır, Peder. Kârımın düşmesinden nefret ederim.
Нет падре, я ненавижу снижение прибыли.
Çünkü bu yaptıklarının yanlarına kâr kalmaması lazım!
Только потому, что они должны быть наказаны за то, что они творили!
Önümüzdeki bir yıldan daha kısa bir süre içinde, net kârımızın 45 milyon dolara kadar çıkacağını tahmin ediyorum.
Я ожидаю, что положительный денежный поток в 45 млн от всего комплекса... достижим в текущем финансовом году... если коротко, с опережением графика.
Galiba 1975 yılında yaptığımız kârın, yılın başında yaptığımız kâra bölünmesi baz alınıyor. Maaşının % 50'sine, yılın başında yaptığımız kârın % 25'i ilave ediliyor ve sözleşmenin bitiş tarihiyle çarpılıyor.
Навскидку, она высчитывается на основе доходов в 1975 году... с базовым периодом 1975-го, который кажется был 50 %... зарплаты, плюс 25 % доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок действия контракта.
Başarılı olursa, kârını bana ödeyecek ve paramı alacağım.
Если у него получится, он получит прибыль и поделится со мной.
Bu yaptığının yanına kâr kalacağını mı sanıyordun?
Что... Что ты собирался делать дальше?
Satın aldı, kesti, yeniden yazdı ve bana % 2'lik kâr bıraktı. Maddi sorunlarım da var...
Он купил права на нее, урезал, переписал, и от ее первоначального варианта осталось около 2-х процентов.
Quark bizim maaşımızı bahane edip sadece kendi kârını arttırmak için Arınma Ritüeli'ni kullanıyor.
Кварк просто использует ритуал очищения... чтобы повысить свои доходы за наш счет.
Kârını mı?
Твоя прибыль...
Anladığım kadarıyla onunla yüzleşmekten kaçınma arzunuza rağmen, yaptıklarının yanına kâr kalmasını da istemiyorsunuz, Kendinizi bizim ellerimize bırakın.
Я чувствую, что несмотря на ваше желание избежать конфронтации вы не хотите, чтобы ему сошло с рук то, что он сделал. Положитесь на нас и отдайте свою судьбу в наши руки.
Kâr mı yaptın?
Ты даже заработала на ней?
Teknik olarak kâr paylaşımını, tek taraflı olarak, yeniden ayarladım diyebiliriz.
Технически можно сказать, что я сделал одностороннее перераспределение дивидендов.
Sanırım birkaç Ferengi arkadaşınız Yüzbaşı Barclay'in yaptığı işten kâr etmenin bir yolunu buldular.
Мне кажется, что кто-то из ваших друзей-ференги нашел способ извлечь выгоду из работы лейтенанта Барклая.
Ben bu makinenin yarım kârını aldım, tamam mı?
Я выкупил половину прибыли этого автомата, так?
Güney Amerika yolunu yarılamıştım ama bu yaptığının yanına kâr kalmasına izin veremezdim.
Да.
Tüm lastiklerdeki kâr marjım % 30'dur. Size bunu kanıtlamak için, alış faturasını göstereceğim. Bunu sizin için yapacağım, Bay Ford.
моя наценка на все шины 30 %, и я готов показать вам все счета, мне совершенно нечего скрывать, что может быть лучше?
Sizinle bu marjı bölüşelim. 30'un yarısını kâr olarak ben alacağım,..
Делим наценку поровну. половина - моя прибыль, остальное - ваша экономия, так? Итого :
Şimdi 500 dolar ödüyoruz. İlk kara kadar kârımızın % 50'sini alıyor.
Отдаём ему 500 сейчас, плюс он будет получать 50 % чистого дохода до первого снега.
Bu, yatırım yapmak anlamına geliyordu Ve bu da bir kaç yıl için kârın azalması demekti.
Пришлось бы искать инвестиций и сократить доходы на несколько лет
Ama arkadaşımın işi uçuşa geçti. Oradan elde ettiğim kârı başka bir şirketi satın almak için kullandım. Sonra da bir başkasını.
Но дело моего друга начало расти, и я использовал прибыль с этого, чтобы купить другую компанию, и другую, и, должно быть, я неплохо с этим справлялся, у меня был хороший глаз, потому что я и оглянуться не успел, как люди стали предлагать мне деньги за мою компанию.
Toplumumuzun sosyal değerleri sürekli olarak savaş, yolsuzluk, baskıcı yasalar, sosyal katmanlaşma, anlamsız batıl inançlar, çevresel yıkım, ve despotça, sosyal olarak umursamaz, kâr hedefli bir yönetici sınıf ortaya koymaktadır ve insanın gerçeklikle ilgili olarak sahip olabileceği iki temel kavrayış konusundaki toplu cehaletin bir sonucudur.
Социальные ценности нашего общества, проявляющиеся в вечной войне, коррупции, угнетающих законах, расслоении населения, неуместных религиозных предрассудках, разрушении окружающей среды, и деспотичном, безразличном к обществу, корыстном правящем классе, в основном, являются результатом массового непонимания двух фундаментальных принципов объективной реальности.
Hemen satıp kâr mı edeceksin? Site mi yaptıracaksın?
Перепродать сразу, или... построиться и по позже продать?
Ama ikimizin arasındaki tek fark, ben zararın neresinden dönülse kâr olacağını bilecek kadar akıllıydım.
Но единственная разница между нами, что мне хватило мозгов понять, что никогда не поздно все изменить.
Bu çocukların bir çoğu, kâr amaçlı bir ıslah tesisi olan Pennsylvania Çocuk Bakımı'na kanalize edildiler.
Многие из этих детей были направлены в частные тюрьмы, принадлежащие "Охране детства".
Ama asıI rahatsız eden şey, benim çocukların sağIığını kâr elde etmek için tehlikeye attığımı ima etmesiydi.
Но что реально беспокоит, это ее намеки на то, что я могу подвергнуть опасности здоровье детей, просто чтобы получить прибыль.
Evet, bakalım..... tüccarlara kışlık yiyecek depolarından sattığınız yiyeceklerden kazanacağınız kâr size 6 penide yarım peni getirecektir.
Ну, с... деньгами, которые вы получите от продажи торговцам зимних запасов еды, у вас будет прибыль шесть пенсов и полпенни.
İşi bulduktan sonra ameliyat odalarını kullandığım yere kârımdan yüzde 10 veriyorum.
Я нахожу практику и я плачу 10 % от моих доходов за использование их хорургических костюмов
Ve sözcüklerimin kârını oradaki tuhaf sakallı şey alıyor. İmzam ve tatlı anılarım.
А странный бородач вон там наживается на моих словах, моем автографе, моих воспоминаниях о чудесно одаренной Келли.
Sanırım, yaptığın yanına kâr kaldı denebilir.
И теперь ему до тебя не добраться.
Yaptıkların yanına kâr kalır mı sanıyorsun?
- От'А'до'B'с'B'на'C'. - Ты думаешь, что ты не будешь наказан?
İşin garip yanı işteki kârım yüzlerce kat daha fazla olmasına rağmen taşların getirdiği bir zafer çok daha fazla tatmin ediyor.
Странная вещь- - хотя прибыль моего бизнеса свыше ста, победа в кости приносит куда больше удовольствия.
Sizi sever sayarım ama kontes çalışmalarınızdan kâr elde etme konusuna çok meraklı.
При всей любови и уважениии графиня слишком заинтересована в получении дохода от Ваших трудов.
Kız arkadaşım o kadar aptal ki zamandan kâr edince para kazandığını sanıyor.
Моя девчонка такая дурёха. Она думала, что банк - это муж банки.
Her şeyi kontrol etme gibi bir amacım yok sadece kârın tadına bakmak istiyorum.
Я не говорю о контрольном пакете. Только о выгодной сделке.
Bunun yanına kâr kalacağını mı düşünüyorsun?
Думаешь, ты могла бы выйти сухой из воды?
... bir de kâr raporlarınızın bir indeksi lazım.
... И все отчеты о прибылях и убытках. - Что-нибудь еще?
Kâr raporlarımızın kataloglanmış bir indeksi.
Индексированный каталог отчетов о прибылях и убытках.
Telefon kontratımızın yenilenmesi gerekiyordu ve büyüme beklentimize paralel olarak yaptığım çalışma neticesinde ayrıca risk analizleri ve mevcut kâr durumumuzu da- -
Нам нужно было выбрать новый тарифный план, И после изматывающих анализов прогнозируемого роста, опасности рисков и текущих доходов- -
Henüz bir uşağın yokken bu akıl kârı mı?
Разумно ли это, что у тебя до сих пор нет дворецкого?
"Kâr tanımı için Ek 3'teki Ek A'ya bakınız."
"По вопросу прибыли смотри дополнение А в приложении 3".
Tanrım, bütün o fikirleri bu zavallı masum yaratıklardan çaldın ve tüm kârı kendine mi sakladın?
Господи, ты украла все свои идеи у этих бедных невинных созданий и получила всю прибыль и славу? !
Çünkü adamların "Bu insanları öylece soyduk ve yanımıza kâr kaldı" diye düşünmesini istemeyiz.
Почему? Для того, чтобы люди не думали "Эй, мы можем просто оргабить их и нам ничего не будет"
Karımın, kızımı da alarak beni terk ettiğini biliyorum sadece ve yaptıklarının birilerinin yanına kâr kaldığını.
Я только знаю, что моя жена и дочь ушли от меня. И, что убийца гуляет на свободе.
Alın bakalım. Bu adamlar sadece kâr paylarını aklama peşindeler.
Вот в чём соль – они просто ищут способ оправдания своих бонусов.
Eğer ben olmasaydım hâlâ "Journal" ın arka sayfalarında kâr zarar çizelgeleri hazırlıyor olurdun.
Ты бы до сих пор вел колонку о доходах знаменитостей на последних страницах "Журнала", если бы не я.
O zamanlar beton işi mafyanın elindeydi. Morello Çetesi'ydi sanırım ve kârı artırmak için malzemeden çalıyorlardı. Çelik çubuklarda mesela.
тогда банда контролировала здание банда Морелло, я полагаю... и они шли напролом, чтобы извлечь выгоду например, как со стальной арматурой.
Buraya rakamları halletmeye ve Brenda gibi kâr marjımızın aynı olduğuna bakmaya geldik.
Мы здесь, чтобы подтвердить числа и убедиться в равенстве полученных нами с Брэндой размеров прибыли.
Bunun yanına kâr kalacağını mı sandın?
Полагаешь, тебе это сойдет с рук?
Declan'ın yanına kâr mı kalmış?
Деклан, "вышел сухим" из этого?
Yani şirketin en büyük kâr fırsatını sırf siz işinizi yapamadınız diye kaçıracağını mı söylüyorsunuz?
И вы говорите мне что эта компания должна платить неустойку по одному из крупнейших счетов потому что вы не сделали свою работу?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]