English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Köz

Köz translate Russian

708 parallel translation
Bir köz gibi ışıltılar saçan loşluk
Снова кружатся пары,
Koz.
Козырь.
Şantaj için birilerine koz verme alışkanlığım yoktur bay Marlowe.
Я обычно не даю поводов для шантажа.
- Üç, koz yok.
- Три без козырей.
Bir koz.
У нас тут туз в рукаве.
- Her koz elinde demek!
- Эту забегаловку...
- Her koz değil, boşanma davası açmak..
- В любом случае, для того чтобы развестись...
Sanıkların eline koz veriyorsunuz.
Так подозреваемые обеспечат себе алиби.
Sandalyeyi düzeltmesi koz papazı anlamına gelirdi.
Если поправлял кресло - это означало козырного короля.
Bakalım, koz oynadı...
Так, он побил...
Lütfen ellerine koz vermeyin.
Не играйте им на руку.
Önce yapmayacaklardı, Howie, ama elimde bir koz vardı :
Не впервой, Хоуи.
İlerde bir ün bir şeyi kırarsan bunu koz olarak kullanabilirsin.
Может, и ты ее расскажешь, если что-то сломается.
Eğer elimde son koz olarak kalırsa bu yolu kullanacağım.
Я приму ваш совет, когда других вариантов действий не останется.
Koz kupa.
Козыри - червы.
Evet, koz kupa, Üsteğmenim.
Червы. Козыри - червы.
Hey Dicker, koz kupa.
Эй, Толстый, козыри - червы.
Koz maça. Maça 10'lusunun arkasında kan var.
- На десятке пик пятно крови.
Ama küllerin altında vardır alev alen yanan bir koz sevgi dolu her kalpte.
Но под этим пеплом Тлеют уголья Горящие за каждое любящее сердце
Üzgünüm çocuklar ama ellerindeki kozlara daha fazla koz eklemek istemiyorum.
Понимаете, ребята, я не хочу давать им в руки оружие
Rehineleri korumak için pazarlık yapabilecek bir koz elde etmeliyiz.
Вот сделаю бомбу, и начнём освобождать заложников.
- Koz neydi?
- Какие теперь козыри?
Ama sonunda elime bir koz geçti. Özür dilerim.
Сана-чан, куда ты меня тащишь?
NFL'in sır gibi sakladığı en iyi koz.
Самый хорошо охраняемый секрет.
Hoover neden Mason'ın kızını koz olarak kullanmadı?
У дивлен, что Хувер не воспользовался для достижения цели своей дочерью.
Beni kışkırtmalarına izin verdim. Beni saf dışı bırakmaları için koz verdim ellerine... artık hiç bir davada avukat olarak görev yapamayacağım.
Но я позволил им вышибить меня, и теперь никогда не буду слушать дела.
Diğer hükümetler bu durumu bize karşı koz olarak kullanabilirler bu yüzden çatışamaya girmeye hazır olmalıyız.
- Вполне возможно, что другие правительства воспримут это как шанс напасть на нас, поэтому мы должны сохранять боевую готовность.
Efendim, Mulqueen kaçmaya yeltenirse, belki bu Zancona denen kadını... -... koz olarak kullanabiliriz.
Сэр, я думаю, если мы используем женщину как страховку то Малквин станет сговорчивей
Şimdi bir koz senin elinde bir koz da benim elimde var.
Теперь у меня есть кое-что на вас,.. ... а у вас есть кое-что на меня.
Bu koz hep elindeydi.
- Это и был твой туз в рукаве?
Elinde bir koz olmasaydı bu kadar saldırgan davranmazdı.
Но он не стал бы нападать, если бы у него не было туза в рукаве.
Nedir bu koz?
Но что это за туз?
Lanet olsun. Elinde bir koz olduğunu biliyordum.
Проклятье, я знал, что у него есть какой-то козырь, я знал это!
Size güveniyorum çünkü bu haber kariyerinizi etkileyebilir. İkimizin de elinde koz varmış gibi görünüyor olabilir, ama aslında öyle değil.
Вам кажется что вы держите меня за глотку мисс Лернен но это заблуждение.
Karo ve kupayla koz kullandım Ve 3 tane de sinekle aldım.
Я перебиваю козырем бубны и черви и еще беру на три трефы
Kendimi, seksi bir çürük tahvilin insan muadili gibi koz olarak kullanabileceğimi farkettim.
Вырисовывалась весьма... недурная перспектива.
Seni koz olarak kullanacağım.
Меняюсь на туза.
cebinde koz var!
У него туз! У него!
Onda var ve koz da ona ait!
Это его туз!
- Eğer nerede olduğunu biliyorsan- - - Bunu bana karşı koz olarak kullanırsan bir kaçışa yardım etmiş olursun
Если Вы что-то скрываете, то Вы - пособник побега.
Bu da büyük bir koz olabilirdi.
и "Корнит"... изменили ход битвы.
Karuta değil. Biz ona koz diyoruz.
Это не Карута, это просто карты.
Koz mu?
Карты?
Koz.
Точно, карты.
Zavallı kızın ölmesine üzüldüm ancak bu kazayla kurulun eline bir koz verdin.
Мне жаль, что бедная девочка умерла, но ты своей неудачей сделал правлению подарок.
Bu arada, biz DHD'yi alır, Ruslar'ın kendi geçitlerini bize karşı tekrar tekrar koz olarak kullanmalarını engelleriz.
А тем временем, мы получим наборное устройство... и предотвратим использование Русскими Врат раз и навсегда.
O yüzden eline koz verme.
- Так что не провоцируй её.
- Nasıl koz veriyorum?
- И чем я её спровоцировала?
Elindeki tek koz benim.
Мы договорились?
Çünkü kızın elinde bir koz vardı.
У неё было на него что-то.
Onlara karşı elindeki kanıtı koz olarak kullanıp Hammond'u tekrar geri getirebilirsin.
Вы могли бы держать компромат по которому восстановили Хэммонд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]