Köşeyi dönünce translate Russian
129 parallel translation
Köşeyi dönünce mi?
Твой корабль?
Konstantinopol'de bir şey var, karşı koyulmaz bir şey. Havasında. Sokakta giderken köşeyi dönünce...
Есть в Константинополе что-то непреодолимое то, что витает в воздухе...
- Hemen köşeyi dönünce.
Это здесь, за углом.
Köşeyi dönünce yavaşla.
За угол, а дальше помедленнее.
- Köşeyi dönünce.
- За углом.
Harika. Şimdi farklı yönlere gitmeyi ve şu köşeyi dönünce, muhtemelen oralarda bir yerde olan en uç noktada tekrar buluşmayı öneriyorum.
Отлично, теперь я предлагаю разойтись в разные стороны и встретиться вероятно, вот там за углом.
Köşeyi dönünce karşınızdaki ilk kapı.
За угол и направо, дверь прямо напротив.
Zannedersem, ama sonra, köşeyi dönünce Sör Tavish Mortimer ile karşılaşmış. Kralın kiralık katili mi?
Дело в том, что в этот момент за углом находился сир Тревис Мортимер.
Şu köşeyi dönünce.
Это совсем рядом.
Bu sokağın sonunda, hemen köşeyi dönünce.
За углом, на право.
İleride, köşeyi dönünce.
Идите прямо, и там за углом - в подворотню.
Aradığınız yer, köşeyi dönünce.
Бюро общественной безопасности здесь рядом - за углом.
Şu köşeyi dönünce Saklanır çöp tenekesinin içinde
Там за углом, дружок Прячется в мусорном баке
Sonraki köşeyi dönünce oradayız.
Завернем за следующий угол и мы на месте.
Bay Warwick, bir koşu bana altı masa örtüsü getirin.... şu köşeyi dönünce, köşedeki bardan ve çabuk ol.
Мистер Варвик, принесите мне полдюжины скатертей из той пивной за стойкой. Только побыстрее!
Köşeyi dönünce, soldaki üçüncü kapı.
Вы в западном Техасе. Сразу за углом, третья дверь налево.
- Köşeyi dönünce solda.
Это за углом.
- Köşeyi dönünce solda.
За углом слева.
Köşeyi dönünce solda demiştiniz değil mi?
Значит, за углом и налево, да?
Köşeyi dönünce karşımızda olacaklar.
Это за углом. Укрытие прямо за этими воротами.
Çünkü rakibinim, bunu iyi biliyorsun yoksa şu tabelayı koymazdın : "Hemen Köşeyi Dönünce."
Я ваш конкурент, и вам это известно, иначе вы не написали бы на своём плакате "Вход прямо за углом".
Dükkana giriş, köşeyi dönünce.
Вход в магазин находится за углом.
Üstelik "köşeyi dönünce" sözü, sana ait değil.
И у вас нет авторских прав на выражение "за углом".
Biz çocukken, köşeyi dönünce uçan bir araba görecekmişiz izlemini veriyorlardı.
Когда мы были пацанами, казалось, это совсем близко.
Köşeyi dönünce harika Tayland yemeği yapan bir yer var. Patronun oğlu, hemen hemen her siparişin yanında, şirketten bir mee krob yolluyor.
- За углом тайский ресторанчик... сын владельца регулярно приносит мне... бесплатную лапшу.
Köşeyi dönünce.
Он за углом.
Oğullarını kaybeden ailenin evi köşeyi dönünce.
Люди, которые потеряли ребенка живут за углом.
Köşeyi dönünce.
Вокруг углу.
Hoş bir otelde bir oda kiralamak.. hemen köşeyi dönünce.
Я забронировала номер в одном симпатичном отеле, вон там на углу.
Ben Cheapside'da doğdum. Evim tam şu köşeyi dönünce.
Я родился в Чипсайде, прямо там, за углом.
Köşeyi dönünce. / Teşekkür ederim.
Это за углом. / Спасибо.
Köşeyi dönünce. Göstereyim.
- Здесь, за углом.
Drama okulu köşeyi dönünce.
Драматический кружок за углом -
Evi köşeyi dönünce.
Его дом тут за углом.
Köşeyi dönünce!
В обход!
Köşeyi dönünce.. .. aniden vinçler görünür..
Видишь, когда выходишь из-за угла, и вдруг перед тобой возникают краны,..
Megan'ın evi hemen köşeyi dönünce.
Дом Меган за углом.
Aa köşeyi dönünce, koridorun sonunda misafir odası var.
О, прямо за углом, в конце коридора есть свободная спальня.
Biz köşeyi dönünce, işini bitir.
Подожди, пока не завернём за угол. Потом, всех в расход.
Burada yaşamış insanlar... hemen köşeyi dönünce?
Люди, которые жили... на углу?
Haydi ama, Empire State binası şu köşeyi dönünce karşımıza çıkmalı.
Все, пошли, Эмпайр Стейт Билдинг где-то тут, за углом
Köşeyi dönünce. Nerede olduğunu biliyorum.
Я знаю, гле
Hey! Çocuk yuvası köşeyi dönünce.
Ребят, вы улицей ошиблись, ясли за углом.
Yol hemen köşeyi dönünce.
Прямо за углом.
Köşeyi dönünce.
Что ты говоришь, черт? Черт, за углом.
- Beni dinle, nonoş oğlan köşeyi dönünce Mikey'in büyükannesinin evi var orada kocaman bir merdiven olacak, kap onu getir buraya.
- Слушай, неженка, снаружи дома бабушки Майки есть большая лестница, иди и принеси ее сюда.
Jenny köşeyi dönünce iniyor.
Дженни живёт здесь за углом.
Köşeyi dönünce.
Здесь за углом.
Neredeyse geldik. Şurası, köşeyi dönünce.
Мы уже почти пришли ко мне домой, это там, за углом.
- Hemen köşeyi dönünce.
— Сразу за углом.
İste orasi köseyi dönünce.
- Это здесь, направо.