English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kürek

Kürek translate Russian

1,015 parallel translation
İnsanlar her gün kürek postalıyor.
Люди ежедневно отсылают вёсла.
- Beni kürek için yolladı.
- Она прислала меня за веслом.
- Bir kürek getirir misiniz?
- Сейчас мы сходим за лопатами...
Uygun rüzgâr çıkıncaya kadar burada kalacağız, sonra sandalları denize indirip kuzeye yöneleceğiz... ve bu sulara kürek salacağız.
Остаемся здесь до восьми утра, затем встаем на весла. Идем к северу. Всё время на веслах.
Rüzgârı buluncaya kadar kürek çekeceğiz.
На корабль. Пойдем искать ветер.
Beyaz balina, önümüzde uzanan Ahab'ın kendisi ve intikamı arasında özgürce yüzerken... günlerce bıkmadan gece gündüz kürek çektik.
День и ночь мы налегали на весла. А белый кит оставался на свободе, всё больше отдаляясь от Ахава, мечтавшего о мести.
Kollarını kırasıya kürek çekmeler, zıpkın ve mızrak atmalar neden?
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
Karanlık bir gecede arkasını dönmüşken termometresini çalacağım ve kürek kemiklerinin arasına sokacağım.
Я это сделаю! Однажды, темной ночью, она повернется ко мне спиной, я стяну у нее термометр и воткну ей между лопаток.
Kürek çekmeyi bırakın.
'ватит грести.
Hepimiz birden kürek çekersek, daha hızlı yol alırız.
Ћучше грести всем.
Benim de mi kürek çekmem gerektiğini söylüyorsun?
" о есть, € должна грести?
- Bir kürek al ve çek.
- ¬ озьмите весло.
- Ama bir Prenses kürek çekmez.
- ѕринцесса не может грести.
- Sise giremeyiz. - Kürek çekmeye devam edin.
- Ќельз € плыть в туман.
Kürek çekmeye devam edin!
√ рести.
Yakında konsülün mavnası gelecek. Kürek kaldırmaya hazır ol.
Через пару минут к нам приблизится барка Консула.
Kürek kaldır!
Поднять весла!
Kürek indir!
Опустить весла!
Yani iyi kürek çekin ve yaşayın.
Будьте хорошими гребцами и живите.
- Kürek çek.
- Опустить весла!
Kürek çek!
Опустить весла!
Bana kürek cezası verdin.
Ты осудил меня и отправил на галеры.
Evet? Kimse kumandanı kürek mahkumu bir Yahudiye karşı desteklemiyor mu?
Никто не поставит на благородного Трибуна против иудея, раба, гребца на галерах?
Dalgalara karşı kürek çekiyorsun.
А пока тебе придётся... плыть против течения.
İyi ama bende kürek çekmek istiyorum. Aptal.
Но я хочу сама грести.
Peki kürek çekmeyi ne zaman öğrendin Flora?
А когда ты научилась грести, Флора?
Hayatında hiç kürek tuttun mu?
Ты лопату держал когда-нибудь в руках?
Yarı aç bir roninin boşa kürek çekiş hikayeleri pek dişe dokunur gelmeyebilir ama bugün birilerinin başlarına gelenler gelecekte kaderinizin bir parçası olabilir.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
- Hadi, denizci. Kürek çekmeye devam et.
- Пойдём, морячок, не останавливайся.
Kova ve kürek taşımamak kaydıyla ama.
Только я не понесу ведерко с лопатой.
Sol kürek kemiğinin ortasında.
В середине левой лопатки.
Başka bir kürek al!
Разбирайте лопаты!
Onlara bir kürek ver.
Лопату в руки – и вперёд!
Bu arada herkesin eline bir kürek ver. Tekerlerin önünü 10 derecelik kazsınlar.
Кстати, скажи, чтобы начали копать снег, под углом десять градусов перед колесами.
Eğer böyle bir fikirle başka bir pilot gelirse, ona bir kürek ver.
Если еще какой нибудь пилот подойдет с подобной идей, вручите ему лопату.
- Onca yolu kürek çekmiş.
- Он всё время грёб.
Sen kürek çek.
- Греби, сукин сын.
Aintry'ye kadar kürek çekip arabaları alacağız, sonra da eve gideceğiz.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
Kürek çeksene Drew!
Дрю, греби!
Senden dört sandık istiyorum... senden de kürek ; bu insanların çukurları kazabilmesi için.
Четыре коробки и лопаты, чтобы люди смогли вырыть погреба.
Sen ve Lewis de birer kürek bulsanız iyi olur.
Вы тоже берите лопаты.
Biliyorum, boş yere kürek çekmedim.
Знаю - этo былo не зря.
Kürek çekmeye devam et.
— Греби, приятель.
Teknede kürek var mı?
Весло в лодке найдётся? — Конечно.
- Bir kürek al ve çek.
- ¬ озьмите весло и гребите.
Kürek indir!
Опустить вниз!
İyi kürek çekin ve yaşayın.
Будьте хорошими гребцами и живите.
- Kürek mi çekmiş?
- Грёб?
Çalıntı kürek bulundurmak.
- Завладение чужой лопатой.
Nikolai Grigorievich, sence boşa kürek çekmiyor muyuz?
Неужели Вы не понимаете, что это бессмысленно?
Hadi, kürek başına, ne duruyorsun?
- Принесите лопаты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]