Lagertha translate Russian
116 parallel translation
Leydi Lagertha son reisin eşiyle konuşmayı gönülden istiyorsunuzdur umarım.
Госпожа Лагерта, Я надеюсь, ты найдёшь в себе силы поговорить с женой прежнего ярла.
Lagertha burada olsaydı, onun toplarını keserdi.
Если бы Лагерта была здесь, она бы отрезала ему яйца.
Bunu Lagertha'ya anlatayım mı, yani karına?
Мне рассказать об этом Лагерте, твоей жене?
Ona bir ipek kurdele lazım, Lagertha.
Лагерта, ему понадобится шелковая повязка.
Lagertha...
Лагерта.
İlk karısı Lagertha'yı tanıyordum, oğulları Bjorn'u da.
Я знаю его первую жену, Лагерту, и их сына Бьорна.
Bunu Lagertha'ya anlatayım mı, yani karına?
Мне рассказать Лагерте, твоей жене?
Hiç kimse başına bir şey gelmeden hayatını yaşayamaz, Lagertha.
Ни один человек не может ходить по жизни без того, что с ним должно произойти, Лагерта.
Lagertha.
Лагерта.
Lagertha!
Лагерта!
Bağıla beni, Lagertha.
Прости, Лагерта.
Lagertha'ya ne olursa olsun seninle ilgileneceğime dair yemin ettim ve ilgileneceğim de.
Так или иначе, я торжественно поклялся Лагерте, что буду заботиться о тебе, и я сделаю это.
- Lagertha değil miyim?
— Лагерта?
Lagertha, görmeyi umduğum son kişi sendin.
Лагерта, не ожидал тебя увидеть здесь.
Getirdiğin adamlarla bile Lagertha, Kattegat'a saldırıp başarılı olmayı umamayız.
Даже с твоим дополнительными силами, Лагерта, мы не можем напасть на Каттегат и надеяться на успех.
- İyiyim. Lagertha!
Лагерта!
Lagertha geri dönmüş!
Она вернулась!
Lagertha konusunu ne yapacaksın?
Что будешь делать с Лагертой?
Lagertha, Skjaldmö olduğu için onu tercih edeceğine şüphe yok.
Без сомнения, ты предпочитаешь её потому что она воительница.
Bence Ragnar hala Lagertha'yı seviyor.
Думаю, Рагнар до сих пор любит Лагерту.
Ve bu yeni Rollo Lagertha'yı sevmiyor ya da onun arzusuyla acı çekmiyor.
И этот новый Ролло не любит Лагерту, или страстно жаждет её.
- Lagertha bu.
Это Лагерта.
Lagertha gelmiş.
Это Лагерта.
Hala güzel bir kadınsın, Lagertha.
Ты до сих пор красивая женщина, Лагерта.
Lakin, hala hatırladığım Lagertha isen o zaman olur bu iş.
Но если ты всё ещё Лагерта, которую я знал, то да.
Lagertha gibi olmak istiyorum!
Я хочу быть как Лагерта!
Neden herkes Lagertha gibi olmak istiyor ki?
Почему все вокруг хотят быть как Лагерта?
Lagertha en çok da sen hosgeldin, lütfen kal.
Лагерта, ты очень кстати, прошу останься.
Şu ünlü Savaşçı Lagertha sen olmalısın.
Ты, должно быть, та самая прославленная Лагерта-воительница.
Ve Lagertha'yı, Aslaug'u.
И Лагерту, и Аслог.
Ne tuhaf Lagertha sen tahtı gasp eden konumundasın.
Очень странно, Лагерта, что ты решила поиграть в захватчицу.
Ama illa sihir olması gerekmiyor, değil mi Lagertha?
Но не всегда ведь дело в магии, не так ли, Лагерта?
Merak etme. Seninle asla dövüşemem Lagertha.
Не волнуйся, Лагерта, я бы не смогла сражаться с тобой.
Ben de senin gibi onun destanının bir parçasıyım Lagertha.
Я стала такой же частью его истории, как и ты, Лагерта.
Lagertha nerede?
Где Лагерта?
Lagertha nerede dedim?
Я спрашиваю, где Лагерта?
Lagertha bunun bedelini ödemeli.
Лагерта должна заплатить.
Lagertha'nın saçının teline dokunursanız sizi öldürürüm.
Если из-за вас хоть волосок упадет с головы Лагерты... Вы покойники.
Sence gerçekten Lagertha'dan korkmuyorsam senden korkar mıyım?
Тебе пришло в голову, что если я не испугался Лагерты, то испугаюсь тебя?
Lagertha bile bana yardım etti.
Даже Лагерта помогала мне.
Ragnar ve Lagertha sadece tarımdan konuşuyorlar.
Рагнар и Лагерта... говорят только о ферме.
Lakin sen Ragnar Lothbrok ve sen Lagertha güçlerinizi bizimle birleştirirseniz zafer kaçınılmaz olur.
Но если ты, Рагнар Лодброк, и ты, Лагерта, присоединитесь к нам, я уверен в победе.
Lagertha hariç, hepsi kabul etti.
Все согласились, кроме Лагерты.
Lagertha ve öteki yerleşimcilerle gidebilirsin.
Ты можешь пойти с Лагертой и с остальными поселенцами.
Ragnar ve Lagertha sadece tarımdan konuşuyorlar.
Рагнар и Лагерта говорят только о ферме.
Senin için bir hediyem daha var, Lagertha.
У меня есть ещё один подарок, Лагерта.
Tıpkı sizinkiler gibi, Lagertha.
Как твои боги, Лагерта.
Bir ihtimal, eğer hâlâ yaşıyorsa Lagertha akından dönecek.
Настанет час, если она до сих пор жива, Лагерта вернётся сюда.
Sonunda, Lagertha seferden dönecek.
Настанет час, и Лагерта вернётся сюда.
Pekala, seninle tartışmam bir şey değiştirmeyecek, Lagertha.
Ну, всегда было бесполезно спорить с тобой Лагерта.
Çeviri : ferio İyi seyirler... Lagertha!
Лагерта!