English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ L ] / Laik

Laik translate Russian

39 parallel translation
bir zamanlar dinsiz dünyasının metresi, şimdi kilisenin laik mevkisinde.
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
Tam tuvaletlerinize laik bir eser.
Убирайся отсюда! Я?
İlahiyat'tan master yaptım sonra, laik yardımseverlik yapmak için okuldan ayrıldım.
Я магистр теологии, но я ушёл из семинарии и занялся гуманитарной работой в миру я координирую деятельность церквей третьего мира.
Bu cömert öğüdümü dinle. Çünkü yardımımızı reddetmeyi sürdürürsen, seni laik İngilizlere vermekten başka çaremiz kalmaz.
Прими к сведению это доброе предостережение ибо если ты откажешься от нашей помощи нам придется сдать тебя мирским властям.
Laik devletlerin.
Вероотступников, которые управляют этой страной.
Laik Bilim Adamları mı?
Светские учёные?
Laik olduğu söylenen ve özel mülkiyet hakkı tanıyan ayrıca anayasasının işkenceyi ve onur kırıcı muameleyi yasakladığı bir devlette içinde bulunduğu durumu, Ramon Sampedro'nun durumunda olduğu gibi onur kırıcı bulan herhangi birinin kendi hayatı hakkında karar verebilmesi gerekir.
В государстве, объявляющем себя светским, Конституция которого защищает от пыток и унижений, человек, униженный своим состоянием, положим, Рамон Сампедро, должен сам распоряжаться своей жизнью.
Tekrar ediyorum, laik olduğu iddia edilen bir devlet.
В государстве, которое, как я уже сказал, объявляет себя светским.
Laik bir tanı konması çok iyi oldu.
Хорошо получить мирской диагноз.
Biz Siyonizm karşıtı laik Yahudileriz.
Вы? Мы светское евреев не сионистов-социалистов.
New York, Madrid, Londra'da, Orta Asya'daki din çılgınlığına şahit oluyoruz, laik Batı'nın kalbine hasar veriyorlar.
В Нью-Йорке, Мадриде и Лондоне мы были свидетелями религиозного умопомешательства Среднего Востока разрывающего сердце светского запада.
Din adamı olmadığın ve laik biri olduğun doğru ama bu konuda hiçbir din adamına güvenemem.
Верно, что вы мирянин, а не церковник но в данном случае я не могу доверять это дело предубеждению церковников.
â ™ ª â ™ ª bir laik his â ™ ª â ™ ª bütün insanların karşılaşacağı â ™ ª â ™ ª da da da da da da!
И Святого духа Одна светская сенцация и весь народ встретится.
Şu anda beni laik bir aziz destekliyor ama dava açılırsa, cinsel bir sapık tarafından desteklenmiş olacağım.
Пока что меня поддерживает местный святоша, но если дадут ход тому иску, меня будет поддерживать сексуальный извращенец. Точно, точно.
Ben Alleb Bey, siz Laik-Müslüman kesimi temsil ediyorsunuz.
А вы, Насим Бен Аллеб, представляете ассоциацию светских мусульман, первый вопрос простой :
Lancer laik bir okul.
Лансер это свтетская школа
Şimdi yeminimi bozman için yalvarıyorum. Bırak da laik biri olarak yaşayayım. Bir asker olarak yaşayayım.
Прошу тебя, освободи меня от клятв, позволь мне быть мирянином.
Niye, laik ahlakın varlığını kanıtladığı için mi?
Не помогай ему. Почему, потому, что это доказывает существование светского гуманизма?
1950'de, İran halkı laik bir demokrat olan Muhammed Musaddık'ı seçimle başa getirdi.
В 1950-ом году народ Ирана выбрал Мохемеда Мосаддеха светского демократа, премьер-министром.
Hediyene laik değildi.
Он не был достоин твоего подарка.
Öyle olsun, laik bir hümanist ol bakalım.
Ладно, буду гуманным.
Tüm düşüncemiz kamu okullarımızda verilen laik ve globalleşmiş tarzdaki eğitime bir alternatif sunabilmekti.
Главной идеей было, предоставить альтернативу некоему секуляризованному, глобализированному образованию, которое продвигают общественные школы.
Laik bir konuşma yapmaya çalışıyoruz ama siz Tanrı'nın arzusundan konuşmak istiyorsunuz.
Мы тут пытаемся наладить светский разговор, а вы хотите поговорить о воле Божьей.
Bize Floransa'yı ele geçirmemizde yardım ettiğiniz zaman İtalya'nın diğer laik devletleri de yola gelecektir. Kontrole de Napoli'nin ilahi yönetimi geçecek.
Когда вы поможете нам захватить Флоренцию, другие светские государства Италии склонятся и присоединятся к Священному государству Неаполь.
Bu işin altından kalkamazsa asla birimimize laik olamaz.
Если он не разберётся сам, ему в любом случае нечего делать в нашем отделе.
Ai laik Okteivia kom skai kru en ai gaf gouthru klin.
Ай лайк Октевиа ком скай кру эн ай гаф готру клин.
Ai laik Okteivia kom skai kru en ai gaf gouthru klir.
Ай лайк Октевиа ком скай кру эн ай гаф готру клир.
Hadi. Ai laik Okteivia kom skai... Hâlâ nereye gittiğimizi söylemedin.
Ай лайк Октевиа ком скай... знаешь, ты так и не сказал мне куда мы идем.
Ai laik Okteivia kom skai kru ve sizde benim istediğim bir şey var.
Ai laik okteivia kom skai kru, и у вас есть то, что я хочу.
Ai laik Indra kom trigeda.
Ai laik indra kom trigeda.
Sakın bana "ikiyüzlü laik" deme
Не смей называть меня лицемерной атеисткой.
Başka bir deyişle, arkadaşım olmaya laik bir Viking haline getirebiliriz.
Другими словами, викинга, достойного моей дружбы.
Bu da üniversitenin daha bu hafta Başkanlık Makamı Özgürlük Madalyası'na laik görülmüş Holland'la ilişiğinin kesilmesine yol açtı.
Ссылаясь на это, правление университета приняло решение прекратить сотрудничество с Холландом, который только на этой недели получил Президентскую медаль Свободы.
Hoşgörülü, modern, Müslüman, laik ve adaletli bir Abuddin için mücadele etmeliyiz. Savaş alanında başlayan mücadele, oy sandığında zaferle bitecek.
И битва за толерантный, современный, мусульманский, светский, справедливый и честный Абуддин, начавшаяся на поле брани, закончится победой у урны для голосования.
Abuddin'in laik hükümeti boyun eğmemizi bekliyor. Bir arada ibadet etmemizi önlemeye çalışıyorlar. Allah'la olan ilişkimize bekçilik etmek istiyorlar.
Светское правительство Абуддина ждет, что мы сдадимся, будем бездействовать, пока они мешают нам молиться вместе, бездействовать, пока они контролируют наши отношения с Богом.
Ama 400 yıl sonra, eğilmez ve muzaffer kralcılar şimdi modern, laik Birleşik Krallık'a yabancılaşmış hissediyor.
Но 400 лет спустя бескомпромиссные и победоносные лоялисты чувствуют себя чужими в современном светском Соединенном Королевстве.
Davamıza sadakati olmayan bu sözde kahramanlar laik idollerden başka bir şey değildir ve sona erdirilmelidir.
Эти так называемые герои, не верные нашему делу, лишь ложные идолы, с которыми надо покончить.
Laik otorite!
Мирская власть!
Onun gibi yüce, krallara laik bir prensesi kaybettiğim için boynumu uçuracaklardı. Emindim.
А я уж поверил, что поплачусь головой за то, что потерял...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]