English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ L ] / Lak

Lak translate Russian

99 parallel translation
Baksanıza şu---şu... KU-LAK-LA-RA.
Посмотрите на эти У-Ш-И.
Bu konu kesinlikle... kocamla benim aramda. - Boş lakırdı bunlar!
Это касается исключительно моего мужа и меня.
Lakırdıyı kes ve bana emri göster.
Xвaтит бoлтaть, пoкaжи мнe pacпopяжeниe!
Televizyonlarda çıkan bazı enteller köşede oturmuş gülüyor ve lak lak ediyorlardı.
В углу сидели софисты с телестудии болтали и хохотали между собой.
Boş lakırdı etmiyorum.
Я не в игрушки играю.
Yani artık bu ufak tefek para lakırdılarını duymak istemiyorum.
Поэтому я больше не хочу слышать всякую херню про эту мелочёвку.
Lak lak etmeyi kesin!
Хватит шушукаться и сплетничать!
Bu eski yıllardan kalma bir lakırdı.
Да ну! Это просто разговоры с прошлых времен.
Durmadan da lak lak ediyorlar.
Только их "Добро пожаловать" имеет воздействие.
Oh, Selma, sevgilim. Sadece lak lak ediyorduk arkadaşımla... Dennis.
Сельма, детка, я просто общаюсь с другом Деннисом.
Bol bol konuşabileceğiz. Lak, lak, lak.
Эдакий фестиваль разговорного жанра...
"İmla... berbat... lak..."
"Подпи... бездарь... блев."
Merhaba. Lak lakı atlayabilir miyiz?
Привет.Пропустим болтовню, ОК?
Çılak penguen gördün mü bari?
Видел обнажённых "Пингвинов"?
- Bol lakırdı.
- Крохи.
Lak ers formalı siyah erk ek.
Повторяю : черный мужчина в лиловой куртке "Лейкерс".
Şimdi de boykot lakırdıları dilden dile dolanıyor.
Поговаривают о бойкоте.
Lak, lak, lak.Ne diyorsun sen?
О чем ты говоришь?
Khao Lak!
Као Лак?
Khao Lak!
Као Лак!
Khao Lak'ta bir ağaca tutunuyordu.
Я оставил ее держаться за дерево в Као лаке.
- Khao Lak'ta.
- В Као Лаке.
Khao Lak'ta mı?
В као Лаке?
Oasis Otel, Khao Lak.
Отель Оазис, в Као Лаке.
Khao Lak'a gidiyoruz!
В Као Лак!
Khao Lak'taki Oasis Otel'de kalıyordu.
Он из Као Лака, отеля Оазис.
Khao Lak bir saatlik mesafede.
От Као Лака более часа пути сюда.
Khao Lak Oasis Otel'de 300 civarında insan kalıyormuş.
На территории отеля Оазис на Као Лаке - около 300.
Onu, Khao Lak'ın kuzeyinde bırakmak zorunda kaldım.
Я вынужден был оставить его чуть севернее от Као Лака.
İstikbalimiz hakkında lakırdadığımız o eski üniversite günlerine dönmenin hayallerini kurar dururum.
Хотел бы вернуться в колледж, когда мы вместе мечтали о будущем.
"İstikbalimiz hakkında lakırdadığımız o eski üniversite günlerine dönmenin hayallerini kurar dururum."
Хотел бы вернуться в колледж, когда мы вместе мечтали о будущем.
! Lakırdıya daldık, söylemeyi unuttum. Keskin zekalı biriyimdir.
Мы с вами заболтались, и я забыл упомянуть о своей гениальности.
Bu, bir anneye uygun bir lakırdı değildi.
Это было не очень мило с твоей стороны.
Bu zenginlerin lakırdısı.
Точно. Именно так и говорят богатые.
Şu anda lak lak etmeye zaman yok.
Больше ничего не вспоминается да? нам неочём говорить.
Ev yerle bir olurken sevgilisiyle gece boyunca lak lak eden birini gönderebilirlerdi.
Зато она не будет трепаться с дружком по телефону - пока весь наш дом не сгорит.
Bunların benimle bir ilgisi olmadığını sen ve Charli'nin Meleği arasında bir lakırdı olduğunu düşünüyorum.
Думаю вы не только из-за меня сюда пришли. Что-то вы не поделили с...
Eğer silahlı bir Iraklıyı lak lak ederken görürseniz, vurun.
Если вооружённый житель Ирака отмочил хорошую шутку и остался у вас за спиной, застрелить.
Anca lak lak.
- Ничего.
Karın taramaları karaciğer lakı ve böbrek hematomuna işaret ediyor.
Снимки показывают рубец на печени и вероятную гематому почки.
Lak lak mı edeceğiz yoksa "Ka-ah'ın Gizemli Savaşçıları" nı mı oynayacağız?
Мы будем разговаривать... или играть в "Таинственных воинов Ка-а"?
Yani, bir şey yapmadan dakikalardır lak lak edip duruyorsun...
Я к тому, что ты тут уже стоишь довольно долго, так что...
İçinde "lak" olan hiçbir şeye güvenmeyiz.
Мы вообще не доверяем лентяям.
Jet lak olmuştu ve rengarenk pilotlar görüyordu.
Да, хорошая мысль. Она устала со всей этой сменой часовых поясов, да ещё раздражена этим цветным пилотом в самолёте.
Yeterince lak lak ettik.
Хорошо, Боб. Хватит болтать.
Lak lak edemeyecek kadar meşgulüm.
- А-то я тут немного занята для пустой болтовни.
Eğer yaparsam ne olur... söylediğiniz gibi... derince, gazeteciliğe ait şeyleri bul, lak lak lak, ama bunların hepsi Navid tarafından düzenledi dimi?
А что если я, как вы говорите, копаю глубже, нахожу правду и бла-бла-бла, но Навид вырезает всё это?
Bu yüzden lakırdıyı bırakalım da bana sormak istediğin soruya gelelim.
Так-что давайте прекратим психо-болтовню и задайте мне вопрос, ответ на который хотите услышать.
Birkaç lakırdı duydum ama dürüst olmak gerekirse sözlerin kaynağına bakınca hepsi havacıva geliyor.
Я слышал слова, но если честно... тут надо учесть, кто именно их произносил.
Mahalle lakırdısı diyorum ben.
Ни слову не верьте.
Birazda lak lak ederiz
- хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]