English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ L ] / Lama

Lama translate Russian

1,966 parallel translation
- O hâlde yanlış yargılama talep ediyorum.
Тогда я перехожу к вопросу о судебной ошибке.
Savunmanın talep ettiği yanlış yargılama kabul edildi.
Ходатайство защиты о нарушениях в судопроизводстве удовлетворяется.
Yanlış yargılama...
О том суде.
- Yargılama falan yok.
- Тут нет судьи. Это суд шахтёров.
Beni zayıflığımla yargılama.
Не судите меня, за мою слабость.
Algılama sorunu yok.
Отражение не мешает.
Beni yargılama sakın.
Не осуждай меня.
Misafirlerimize mutlu karşılama şarkımızı öğretmeye ne dersiniz?
Давайте-ка научим наших гостей весёлой приветственной песенке, а?
Bu bir yargılama değildi.
Это не было осуждением.
İğneleme, aşağılama, espri yapma.
Сарказм, язвительности, остроты.
Hanımefendinin bahis miktarını karşılama sırası sizde, Bay Paxton.
Леди повысила ставку, мистер Пакстон.
Ceset sonradan ortaya çıksa bile çifte yargılama yasaklanmıştır.
Даже если позднее труп все-таки найдут второй раз судить не будут за то же самое.
Ben dünyaya iyilik yayıyorum, kabalık ve yargılama değil,
Я сею в мир добро, а не грубость и осуждение,
Yargılama Shirley. Yargılama.
Не суди, Ширли.
- Hayır, beni yargılama hakkın yok.
- Нет, кто ты такой, чтобы судить меня.
Hey. Hey. Kendini aşağılama.
Не принижай сам себя.
Evlenmeden çocuk yapmam en büyük yargılama nedenleriydi.
Завести внебрачного ребенка - за это они больше всего меня осуждали.
Uğraşıp bunu tersine çevirebiliriz. Hatalı yargılama ya da karara rağmen kesin hüküm.
Или нарушение в судебном разбирательстве, или решение судьи вопреки вердикту присяжных.
Hatalı yargılama ile ilgili ellerinde birşeyler olduğunu iddia ediyorlar.
У них предположительно есть что-то против законности судебного разбирательства. Когда?
Jüri üyelerinin özel yaşamlarını hatalı yargılama bahanesiyle zarf atarak elemeye çalışıyorlar.
Они перелопачивают личную жизнь присяжных, чтобы выудить доказательства нарушений в ходе судебного разбирательства.
5324a, Sayın Yargıç : jüriyi sıkıştırma ya da tehdit etme tespit edildiğinde,... yargıcın hatalı yargılama açıklaması yapma hakkı vardır ve dava düşer.
5324а, Ваша Честь : обман присяжных или запугивание дает право судье объявить судебное разбирательство.
Bayan Lockhart, Bay Coyne, iyi bir çabaydı... tekrar,... ama hatalı yargılama hakkında talebinizi reddediyorum ve jüri üyelerine yaklaşırken daha dikkatli olmanızı istiyorum.
Миссис Локхарт, мистер Койн, опять... хорошая попытка, но я отклоняю ваш запрос на судебное разбирательство, и прошу вас впредь быть более осмотрительными в вашем общении с членами жюри.
Sayın Yargıç, bu ciddi gerekçeleri olan bir hatalı yargılama.
Ваша Честь, это серьезные основания для разбирательства.
Şimdi Jeffrey, langırtı kazanmak için içindeki karanlığı kullanmalısın, o yüzden o yanım ortaya çıktığında beni yargılama.
Теперь, Джеффри... Ключ к победе в настольном футболе – соединиться со тьмой в себе, так что мне нужно, чтобы ты пообещал, что не будешь судить ту мою сторону, что может вырваться наружу. Ширли...
İlk aşağılama geldi.
А вот и первая подколка.
New York üsulu karşılama mı isterdin?
Тебе нужен приём по-нью-йоркски?
Sanırım Seul'a döndükten sonra yargılama yeteneğini kaybetti.
Ты же знаешь его с детства.
Erkekleri görünüşüyle yargılama.
Дать совет?
Dalai Lama'yla tanışmak isterdim.
- Хочу увидеть Далай Ламу. - Конечно.
Dalai Lama.
Далай Лама.
- Yargılama için toplayın ve herkesin görebileceği bir yerde asın.
Там наверху жили люди. Соберите их для суда и повесьте их там, где весь мир их увидит.
Bu plana sıkı sıkıya uyarsak, aşılama üç aya kalmadan başlar.
Если он будет выдержан, прививки начнутся через 3 месяца.
Çünkü bugünkü operasyondan sonra, tekrar aşılama merkezinde görüşene kadar aramızda iletişim olmayacak.
После сегодняшней процедуры любое общение между нами прекратится до начала вакцинации.
Dışkılama sonrası boklarımızın yeniden yapılandırılıp akşam yemeğinde yiyebilmemiz için püreye dönüştürüldüğünü mü söyleyeyim?
Что каждый раз, после дефекации наш стул преобразуется в пасту, которую мы едим?
Philadelphia'da ne hoş bir karşılama.
Как же нас встречает Филадельфия.
Yargılama olmadan hapishanede 10 yıl geçirmiş olan bir çok kişi var.
В тюрьмах этой страны люди сидят... по 10 лет, так ни разу и не встретившись с судьей.
Bu bayanlar sizi eğlendirmek için, çok ama çok uzun bir yoldan geldi. bu yüzden, Yakut Kızlara çok sıcak bir karşılama yapalım lütfen!
Эти дамы проделали очень, очень долгий путь, чтобы добраться сюда, поэтому очень, очень горячо поприветствуйте "Сапфиров"!
Cesaret ve neşeyle karşılama vaktidir şimdi!
Мужество и надежду оно принесло!
- Bu bir aşağılama değil. Ondan hoşlanırım. - O gece o öldü.
Он умер той ночью.
Bu oldukça iyi bir karşılama, değil mi?
Вот так встреча, да?
Bu yargılama değil, gerçeğin ta kendisi.
Я не осуждаю. Я говорю, что есть.
Karşılama yemeğini babam ve annem veriyor, kendileri giyinmekte geciktiler.
Я подменяю Papa и Mama, они ещё не готовы.
İlk karşılama yemeğim.
Это мой первый приём.
Beni aşağılama.
Не опускай меня.
Kişisel algılama ama o görev için bir Home Depot elemanı alsana.
Tолько не сам. Лучше найми мужа на час.
Saygısızlık olarak algılama, Janek ama oğullarımı bu işten uzak tut.
При всем уважении, Янек, не впутывай в это моих парней.
Kişisel algılama.
Ничего личного
Bu kadar çok yargılama.
Не суди строго.
Ben herkesi dışarıda bırakıyorum. Kişisel algılama.
Я закрылась ото всех, не принимай близко к сердцу.
Anlamadığın şeyleri yargılama.
Не суди о том чего не можешь понять.
Olağanüstü algılama yeteneğiyle ilgili detaylı bir bilimsel çalışma yapılacağı belirtildi. Öyle değil mi, Dick?
Это правда, Дик?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]