English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ L ] / Lütfu

Lütfu translate Russian

172 parallel translation
Tanrı'nın lütfu bu.
Это милолость Божия.
Bu lütfu kabul etmekten şeref duyacağım.
Я попрошу сей дар из ваших рук.
Görüyorum ki,..... sevgili babama öteden beri gösterdiğiniz lütfu, benden de esirgemiyorsunuz.
Я вижу, что вы будете также добры ко мне, как всегда были добры к моему милому отцу.
İnsanın yozlaşmış tabiatı, iç lütfu kaçınılmaz kılar.
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
Tanrı'nın lütfu iyiyi seçmene yardımcı olur.
Божественная благодать помогает тебе выбрать добро.
Tanrı'nın bu lütfu seni sevindirmedi mi, ha?
Тебя не радует эта благословенная весть?
Bu Tanrı'nın lütfu
И это лишь к добру
Bu onun için de çocuk için de Tanrı'nın bir lütfu.
Это будет благословением ей... и ребенку.
İsa tüm günahlarımızı bağışla bilmeden işlediklerimizi ve bilerek işlediklerimizi ve senin beş yaranın aşkı için Bakire Meryem'in acısı için ve tüm azizlerin ruhları için bana bu lütfu ihsan eyle, Efendimiz!
Иисус, прости мне грехи мои, и то, что мы совершаем в своём неведении. И во имя твоих пяти ран, во имя горестей Святой Марии, во имя всех святых рая, и во имя всех добрых душ, окажи мне эту милость, о, Господи!
Tanrının lütfu üzerinize olsun.
Да благословит вас Бог.
Öyle görünüyor ki teröristi ancak Başkan'ın lütfu ölüm cezasından kurtarabilir.
Только президентское помилование может спасти террориста Жослена Бомона от высшей меры наказания.
İmparator'un lütfu ve benim kararımla... Yarbay Kubinyi'yi Avusturya-Macaristan ordusunun bir Albay'ı ilan ediyorum.
Милостью его императорского величества и силой моего решения произвожу подполковника фон Кубиньи в чин полковника австро-венгерской армии.
Tanrının lütfu tükendi.
Божья благодать закончилась.
Rab İsa Mesih'in lütfu, Tanrı'nın sevgisi ve Kutsal Ruh'un paydaşlığı hepinizle birlikte olsun.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святого Духа со всеми вами.
Ben de bu kadar yakışıklı olmak istemiyorum, ama bu Allah'ın lütfu.
Я хочу просто работать, а не выслуживаться.
Kadınlar için Tanrı'nın bir lütfu olmadığını söylerdi annem.
Бабушка мне не раз говорила, что ты не подарок для женщин...
Bir kar fırtınası insana Tanrının lütfu gibi gelir. Gardiyanlara atmayın!
Снегопад - это просто дар божий.
Gemiler, Kahinlerin lütfu ile geçit içinden güvenle yönlendiriliyorlar.
Корабли безопасно направляются через проход руками Пророков.
Tanrı'nın lütfu, yumuşacık.
Господи, они и вправду мягкие!
Her şeye kadir Tanrı'mın lütfu!
Господи боже всемогущий! ...
Bunu tanrının bir lütfu olarak kabul edelim.
Будем считать это даром Господа.
Bu tanrının bir lütfu.
Это подарок свыше.
Belki de bu işi alamamam Tanrı'nın bana bir lütfu.
Может, это и к лучшему, что я не получила ту работу.
Yeni "ofisime" hoşgeldin. Ağabeyin lütfu.
Добро пожаловать в мой новый "кабинет", всё ради важного гостя.
Eski Joe Tanto'nun bu gibi durumlar için birkaç fikri vardı. Kısa süre önce söylediğin birşey vardı : "Bunlar tanrının lütfu, benim değil."
У старого Джо Танто было пара привычек, которые тебе стоило бы сохранить... ещё недавно ты бы сказал "Слава Богу это случилось не со мной" и тихо бы занял снова свое место в команде.
Bizim için Tanrı'nın bir lütfu gibiler.
Они были такой удачей пару месяцев назад.
Kızlar, bu şey Tanrı'nın bir lütfu. Anlarsınız ya.
Девочки, это - просто подарок с небес, если вы понимаете, о чём я.
Esirgesin Valar'ın lütfu seni.
Пусть благодать валар защитит тебя.
Bu muazzam lütfu bana getir.
Привези мне этот могучий дар.
Tanrımızın lütfu, yüce İsa, Tanrı sevgisi ve kutsal ruhun birlikteliği sizinle olsun.
Милость нашего Господа, Иисуса Христа, любовь Господня и сопричастие Святого Духа да пребудет со всеми вами.
Bu aylar bizim için "Tanrının bir lütfu"
Эти несколько месяцев здесь с тобой были подарком, милостью.
Onun durmadan söylediği saçmalıkları duymamak Tanrı'nın bir lütfu.
Не выслушивать её постоянную болтовню, просто дар божий.
- Bu Tanrı'nın bir lütfu.
Это подарок. Подарок?
Bu lütfu unutmayacağım.
Я не забуду твоего милосердия.
Tatlım, bu Tanrı'nın bir lütfu.
Дорогая, это подарок от бога.
Allah'ın bir lütfu gibi.
Это что-то значит!
Sen, tüm Tanrı lütfu yetenekleriyle benim yetiştirdiğim bir doktorsun.
Ты доктор, которого я учила, и все твои таланты при тебе.
Tanrı'nın lütfu.
Добрая госпожа.
Kanada'nın Shania Twain'den sonraki en büyük lütfu.
Привет. Канада только что доставила самый восхитительный подарок всех времен.
Kanada'nın Shania Twain'den sonraki en büyük lütfu.
Лучший подарок всех времен и народов.
Allah'ın bir lütfu.
Это благословление Господа.
"Bu bize Tanrının bir lütfu, tadını çıkarın, şu güzel geyiğe bakın."
"Бог даровал нам этот подарок, чтобы люди могли любоваться прекрасным существом..."
Durumumuzu hala anlamamış olmaları tamamen Tanrı'nın bir lütfu.
Это просто чудо, что они еще не знают о нашем бедственном положении.
Sanki Tanrı'nın bir lütfu gibi.
Это, как райская благодать.
Bu hizmet talebinize bağlıdır efendim. Amerikan vergi mükelleflerinin bir lütfu olarak kabul edin.
Эта возможность доступна, если вы этого хотите, сэр, благодаря любезности американских налогоплательщиков.
O görüntüler bize Tanrı'nın lütfu.
Знаешь, эти видения были подарком.
- Bu Tanrı'nın bir lütfu.
Спешу поздравить я.
- Tanrının bir lütfu.
- Блaгocлoвeниe Гocпoдa.
- Tanrının lütfu mu?
- Божественное вмешательство?
- Tanrı'nın lütfu.
"Дар Божий".
Tanrının lütfu.
Реза nemilis это до свидания.. это может быть?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]