Lısa translate Russian
788 parallel translation
Daha kısa ve cılız görünüyor.
Он мне показался мелким и костлявым.
Temizliği, açılışa zor yetiştirdik.
Мы едва успели навести порядок к открытию.
Şuradan kısa bir süreliğine kurtulabilsem eminim ki o aşağılık herifi bulurdum.
Если бы я только смог выбраться от сюда, держу пари, я нашел бы того негодяя.
Oh, yanılıyorsun. O atı hoş bir otlağa kapattım ki bir daha hiçbir yarışa katılamasın.
Я создал этой лошадке идеальные условия чтобы она ни в чем не нуждалась.
" Bala, B-A-L-A, Kuzey Galler, en kısa sürede.
" Бала, Б-А-Л-А, Северный У эльс, как можно скорее.
Karen'ın açılışa gelmemesi tuhaf.
А вам не кажется странным, что Карен нет на премьере?
Evi satışa çıkardı ve yarın, kasabadan ayrılıyoruz.
Он продал дом и завтра мы уезжаем.
Kısa süre önce akıl hastanesinde Hobart'ı canlandırmayı başardım.
Незадолго до этого в больнице мне удалось расшевелить Хобарта.
Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, kapanış konuşmamı kısa tutacağım. Çünkü savcılığın Leonard Vole aleyhine kesin bir cinayet savunması yaptığına inanıyorum. Bu yüzden "suçlu" kararı mümkün olan tek sonuç olacak.
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
Bak bu gece operadaki bir açılışa katılacağız.
Послушай. Мы сегодня вечером идем на премьеру в оперу.
Ucunda bakır kaplamalı kapı olan kısa bir koridor küçük ama aydınlık ve temiz bir yatak odasına açılıyor.
Маленький коридорчик, упирающийся в дверь медного цвета. Которая в свою очередь открывается в маленькую светлую и чистенькую комнату. Твою комнату.
Bu kadar kısa sürede, unutmak ve değişmek nasıl mümkün olabilir?
Неужели возможно, что требуется так немного, чтобы измениться, забыть?
En kısa zamanda ödemezseniz, işimden atılırım.
Что касается меня, то я могу потерять работу.
Marcellus, kısa kılıç için Crixus.
Марцелл, короткий меч для Крикса.
Yararlılığı yaşamından daha kısa olan bir adama merhamet etmem.
Я ничего не прошу для себя.
Kısa kılıcı da aynı durumda.
Его короткий клинок такой же.
Başka bir deyişle, hiç bağırsak deşme işlemi yapılmaz ve işin doğrusu, kişi bazı durumlarda kısa bir kılıç değil sadece açılıp kapanır bir yelpaze tutar.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
Birkaç yıla kadar da, Kilisenin malları yok pahasına satışa çıkarılınca..... Marca topraklarını, Fondachello topraklarını ve bilmem nereyi alıp....
Он за жалкие гроши скупит лучшие земли, он скупит оливковые рощи, он скупит все!
Yarışa katılın.
Станьте участником гонок.
- Çıkışa nasıl gideceğimi bilmiyorum.
- Я не знаю, как добираться до выхода! - Значит, надо научиться, не так ли?
Babalarının nasıl bir yanlışa düştüğünü onlar da anladıkları zaman.
Когда они тоже будут знать возвращаться в мыслях к тому неудачнику, каким был их отец.
Alkışa gerek yok. Asıl gösterimi bekle.
Не нужно меня портить, в конце концов, то ли еще вы увидите.
Kısa ve öz konuş. Paris'in askına karşılık verebilir misin?
Ну как, займешься ль ты его особой?
Bu kadar kısa zamanda bu riski nasıl alırsın...
Ты что спятил? Я так рисковал, а тебя бы освободили!
Sonsuza kadar bu kumlarda gömülme olasılığım var ve bu alışılmadık düşünce kendimi kötü hissetmemi sağlıyor. Ya da belki bu, kısa bir süre önce oldukça sıcak, hatta narin diyebileceğim kişilerle tanıştığım içindir.
" поскольку, может статьс €, в песках этих л € гу навечно, с непривычки вроде даже грустно, а может, оттого это, что встречались мне люди, в последнее врем €, душевные,
Henüz geliştirme aşamasında. Ama iki yıl içinde satışa sunulacak. Gerçekten etkileyici görünüyor.
Он ещё на стадии разработки, но будет закончен и выставлен на продажу за 2 года.
Karşılığında bir sürü para alıyorum. Ve süreyi mümkün olduğunca kısa tutuyorum.
Ты получаешь от них кучу денег так быстро, как только возможно.
Kısa süre sonra da vazgeçip pılını pırtısını toplayarak başka yere göçüyor.
А скоро он бросает, пакует чемоданы, уезжает куда-нибудь.
Uzun, kısa, zayıf, tombul, sarışın, kızıl, esmer?
Высокая низкая, стройная, полная, блондинка, рыжая, брюнетка?
Peki onun gösterdiği anlayışa verdiğiniz karşılık bu mu?
И это - твоё воздаяние за его доброту?
Kamera elimde. Görüntü kısa bir süreliğine sallantılı olacak.
Сейчас изображение станет неустойчивым.
Birkaç bin yıl içinde eğer kısa dönemli bir kuyruklu yıldız bir gezegene çarpmamış olursa... arkasında, gök taşı olacak kum tanesi büyüklüğünde parçalar ve belki asteroit olacak merkezini bırakarak neredeyse tamamen sonsuza dek buharlaşmış olacaktır.
Через несколько тысяч лет если короткопериодическая комета не столкнулась с планетой она испарится почти полностью, оставив после себя лишь фрагменты размером с песчинку, которые становятся метеорами, и ядро, которое, возможно, станет астероидом.
Dış politikalarında barışçıl bir anlayışa sahiptiler.
В своей внешней политике она отличалась большим пацифизмом.
Asıl istek ve niyetleri kısa zamanda ortaya çıktı.
Их истинная натура и намерения скоро стали очивидны.
Bu yatırım o kadar başarılı oldu ki, kısa süre sonra, Magratea evrendeki gelmiş geçmiş en zengin gezegen oldu ve galaksinin geri kalanı da sefil bir yoksulluğa sürüklendi.
" это дело было настолько прибыльным, что очень скоро ћаграте € стала самой богатой планетой в истории, а остальна € часть √ алактики погрузилась в нищету.
Binlerce yıl boyunca, kudretli gemiler uzayın boşluğunda ilerlediler, ve sonunda Dünya gezegenine doğru dalışa geçtiler, malesef boyutları hesaplamadaki felaket bir hata sonucu, tüm savaş filosu bir köpek tarafından yutuldu.
Еще несколько тысяч лет могучие космические корабли бороздили космическое пространство и, наконец, упали в стремительном пике к поверхности Земли, где, по причине досадной ошибки масштабирования, вся объединенная космическая армада была случайно проглочена одной маленькой собачкой.
Üç yıl önceydi, George. Oradan başlayalım, Sen Circus *'ı terk ettikten kısa zaman sonraydı.
Перенесемся на три года назад, Джордж вскоре после того, как ты покинул Цирк.
- Nasıl? Açılışa gitmiyor musun?
Ты не пойдешь на открытие?
Acaba kısa saçlı, ceket giyen bir bayan gördünüz mü? Görmek mi? Nasıl görebiliriz ki?
Вы случайнo не видели девушку с кopoткoй стpижкoй, в куpтке?
Kısa bir süre sonra heyecana aç halkın ilgisi... odaklandığı hızda dağılır.
Затем, так же быстро... жаждущая острых ощущений публика охладевает.
İddiaya girerim ki, annen son yılına kadar sana kısa pantolon giydirmiştir.
Могу поспорить, твоя мама заставляла носить тебя шорты до выпускного класса. Заткнись!
Tucson 247 sefer sayılı yolcularımız 14 nolu çıkışa gidiniz.
Рейс 247 на Тусон заполняется 14 выходе.
Asıl tuhaf olan bir kısa dalga radyosunun olması.
Странно, что у него есть приемник с короткими волнами.
Biliyorum bunu kederli zamanında çok kısa buluyor antika kılıcını taşıyan kolu, düştüğü yerde, emredilmeyecek iğrençlikte duruyor.
"... Пиpp eгo нaхoдит. Hacилy пpипoднявши мeч, Пpиaм
Bunun ardından Bobby Kennedy, Martin Luther King gibi... değişime ve barışa bağlılıkları yüzünden... savaş tutkunlarının cephe aldığı insanlar da peş peşe... yine böyle yalnız ve deli adamlar tarafından öldürülecekti.
Затем были Бобби Кеннеди, Мартин Лютер Кинг - люди, готовые к переменам и миру. Это делало их опасными для тех, кто желает войны. Их тоже убили подобные одинокие и ненормальные люди.
Belki birkaç jimnastik hareketi hoşlarına gider,..... ama kısa bir süre sonra sıkılıp "Nedir bu lanet şey?" diye sorarlar.
Может быть, некоторые подруги делают это только чтобы угодить ему,..... но рано или поздно они говорят : "Какого черта?"
- Kırmızı, askılı, eteği kısa.
- Оно красного цвета, из плотной ткани...
Askılı, düşük yakalı, kısa etekli, kırmızı elbiseyi.
Красное приталенное платье с декольте и короткой юбочкой.
Kısa zamanda Gwen'i tanımaya çalıştım ve nasıl çok olduğumu söylemem lazım. Aileniz bana geldi ve ikinizin de zor zamanlar geçirdiğinizi anlattı.
За то короткое время, что я успел узнать Гвен, должен сказать, я был просто шокирован, Ньютон, когда вчера твои родители рассказали мне, что вы испытываете некоторые..
Elinde kılıç olanın ömrü kısa olur, aptal!
Ты быстрее умрешь от меча, дурень!
Whoa! Yakın bir zaman sonra hormonlarınız yüzünden arabası olan, dar kotlu, kibar konuşan erkekler tarafından nasıl kolayca bir hedef haline geleceğinizi açıklamak amacıyla şimdi size kısa bir seks eğitim filmi göstereceğim.
Чтобы объяснить, почему гормоны сделают вас легкой добычей для разговорчивых бабников с машиной и в тесных джинсах я покажу вам образовательный фильм.