English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Malık

Malık translate Russian

651 parallel translation
Saçmalık yaparsanız yazık olur. Malı getir. Sen de aşağı in.
Если будете делать глупости - будет плохо.
Bunun yıllık olarak ne kadara mal olacağını hiç hesaplamadım ama seninle bu konuda konuşmak isterim.
Я не знаю, сколько точно все это стоит, но я готов обсудить это с тобой.
Malı buraya kadar taşıdık, tek kuruş almadık.
Мы довезли этот чертов груз чуть не до самого Лос-Анджелеса, а теперь ни хрена не получим.
Mal beklemekten kıçımda çıban çıktı. İmperial'a gidip kendim satın alacağım. Hal açılınca gelsin paralar.
Еду в долину, беру там партию по дешевке а завтра,... как только откроется рынок, продам.
Mal bir süredir adamın elindeymiş, yani köşeye sıkıştırdın.
Эти лимоны валяются там черти сколько, через несколько дней их никто даром не возьмет.
- Adam ölmüş. Onu sigortalamıştık ve bize pahalıya mal olacak.Sorun bu.
Мы его застраховали, это будет стоить нам денег.
Benim söyleyeceklerimi, ıssız çöllere gidip çığlık çığlığa haykımalı tek insan kulağı duymasın diye.
Но в пустыне Я лучше бы провыл мои слова, Где б их никто не слышал.
Valastrolar sahip oldukları tek mal varlıkları olan evlerini daha iyi bir gelecek için umut olması amacıyla ipotek ettirmek için Catania'ya doğru yola çıkıyorlar.
Семья Валестро отправилась в Катанию, чтобы заложить свой дом под наличные.
Bu şaka, on aylık çalışma ve ıstıraba mal oldu!
Эта шутка стоит десять месяцев труда и лишений!
Onca mal mülk, komisyonlar, haraçlar kiralık katiller olmadan sen koca bir hiçsin!
Отобрать у тебя грузчиков, и машинистов, и суда - и ты пустое место.
Ben olsam, çok pahalıya mal olan bir damızlık atı damızlık olarak kullanırdım.
Эта лошадь стоила много денег и она куплена для разведения.
Gelecek 50 yıl boyunca sana yılda bir milyar dolara mal olacak. Ufacık, minicik bir petrol kuyumuz olsa da, ben de kendime özel telefon alsam?
Это самый дорогой телефонный звонок, который ты сделал, Бик.
Stephen için bir bacağa mal oldu ama hepimiz başardık. - Ve bence önemli olanda bu. - Evet öyle.
Стивен повредил ногу, но мы победили и я полагаю, это главное Не так ли?
Neden yadsımalı apaçık gerekliliğini belleğin?
Зачем отрицать очевидную необходимость памяти?
Bir mal sahibi için bu ne tür bir kıyafet?
Странный костюм для владельца?
Artık mal sahibi ben değilim.
Я больше не владелец.
O elbise bir kadının birkaç haftalık ömrüne mal oldu.
Недели ушли на то, чтобы сшить это платье.
Polis kayıtlarına göre kendisi Constantinescu adında, Romanyalı bir tavuk hırsız. Ama burayı satın aldığında, mekanın adı "Bıyık" tı ve bıyık bırakmak yeni bir tabela almaktan daha ucuza mal olacaktı.
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,..... по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,..... оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы..... чем покупать новую вывеску.
Jesureau'lu kız bana 1500 franka mal olmuştu geçen yıl!
- Кто, я? Последняя девушка обошлась мне в полторы тысячи франков.
Kıskanmıyorum, ama bunun bana paraya mal olmasını istemiyorum!
Я не ревнива, но не собираюсь разбрасываться деньгами.
Biz mal paylaşımını bile yaptık.
Мы уже набросали временное разделение имущества.
Kızın yürüyüşünden ne mal olduğu belli olur!
Я же говорил, что она проститутка, по ней это видно! - А почему судят его?
Eyaletin 14 ilinde aranan adam öldürme, vatandaşları soyma, hükümet bankasını soyma postane soyma, dini eşyaları çalma hapishaneyi kundaklama, yalancı şahitlik, çok eşlilik karısını ve çocuğunu terk etme, fuhuş yaptırma adam kaçırma, şantaj yapma, çalıntı mal alıp satma kalpazanlık eyalet kanunlarına karşı gelme, işaretli kart kullanma ve hileli zar kullanmadan suçlu bulundun.
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей, в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Kısaltması bir dolara, satın alması belki bin dolara mal oldu.
Ушила за доллар, а купили его за 1000.
Bu eyaletin şerifi olarak, burada bulunan Bayan Jill McBain'in tüm mal varlığının açık arttırma ile satılmasına başkanlık etmem istendi.
Как шериф этого округа, меня попросили председательствовать на продаже с аукциона всей собственности миссис Джил МакБэйн, здесь присутствующей.
Hiç. Sadece kaçak mal birileri kaçakçılık yapıyor.
Ничего особенного - обыкновенная контрабанда..
Bu mal teslimi değilse, açık Bloomingdale çeki veririm.
[Папай] Если мы не пролетим, я оплачу твои расходы в магазине у Блюмингейла.
En fazla beş on paralık mal torbası satıyordur.
В самую точку! С ума сойти.
Mal sahibinin Paris ve Riviera'da mağazaları var bu yüzden sık sık seyahatte oluyor.
Хозяйка не заходит, у неё по всему Парижу сеть магазинов. Она много ездит.
Asker güç verir, tüccar mal, balıkçı balık, çiftçi pirinç..
Воин даёт силу, учитель даёт знание, рыбак - рыбу, крестьянин даёт рис...
Bence artık birbirimizi daha iyi tanımalıyız, Daphne.
Думаю, нам следует узнать друг друга получше, Дафна.
Şimdi de asalet ve mal mülkün kötü yan etkileri olan... can sıkıcı sorumlulukların altında eziliyordu.
Он был теперь обременён заботами и ответственностью этими неприятными довесками знатности и богатства.
Leon gelinliğinin ve nedimelerin kıyafetlerinin 700 dolara mal olduğunu doğruladı.
Леон довёл до сведения, что... платье для него и подружек невесты стоили по 700 долларов.
O artık bizim malımız.
И все на этом. Он теперь наш.
Ne aradığımızı bilmesek de, malın yaklaşık değerini biliyoruz.
И хотя мы не знаем, где именно нам искать товар, мы знаем его ориентировочную стоимость. Я хотел бы...
Onlara acımalısın. Kızmamalısın.
Их пожалеть надо, а ты сердишься.
Bu gece evini taşın güvenli kısmına taşımalıyız.
Мы должны переместить твой дом на безопасную сторону.
Bir zamanların mağrur devleri, yıkıntılar içinde yatıyordu. Mal varlıkları ellerinden alınmış poliçeleri lime lime edilmişti.
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Ailemi ve mal varlığımı savaş ve yıkımdan koru.
Спаси мою семью и все мое богатство от войны и раэорения.
Umarım mal sahibi bize kızmaz.
Надеюсь, что не сердится.
Bir anlık tereddüt, sana pahalıya mal oldu.
" Промедление дорого вам обошлось.
Bir düşünsene, bir keş uyuşturucu dükkânına gidip ismini söyleyip bir papellik mal alacak ve artık alışkanlığı yüzünden hırsızlık yapmasına, adam öldürmesine gerek kalamayacak.
- Вот дополнительный материал, Лаура. -... назвать свое имя, получить дозу за наличные... и никого бы не ограбил, никого не убил.
Evet iyi mal değil mi? - Kız arkadaşına bişeyler mi bakıyorsun
- Хорошие вещицы, собираешся купить что нибудь для своей подружки?
Yasak bir kuralı çiğnemek... toplum malına zarar verme, dolandırıcılık, kasten zarar.
Нарушение судебного приказа, обман, злонамеренные действия...
Ben Horne'un dili tutulmuş kızını geri almak için ödeyeceği parayla... piçin tüm malını satın alacağım.
Денежками, которые Бен Хорн заплатит, чтобы получить назад свою обдолбанную доченьку, я выкуплю у этого ублюдка заведение.
O zamanlar ldlewild Havaalanından, yılda 30 milyarlık... mal taşınıyordu. Biz de bunları mümkün olduğu kadar tırtıklamaya çalışıyorduk.
К тому времени, как я вырос, $ 30 миллиардов груза в год проходило через Аэропорт Айдлуайлд и мы старались украсть всё без исключения.
60.000 dolarlık mal vardı!
Oни cтоили 60 штук!
Yola çıkıp otostop çekmem gereksede herşeyime mal olsada ruhumu şeytana satmam gereksede oğluma ulaşacağım.
Мэм, я не... Я выйду на летное поле и угоню ваш самолет. Даже если мне придется отдать всё, даже если надо будет продать душу дьяволу.
Güneydeki sivil savaş sebebiyle hükümet her gün, farklı pilotlar gönderiyordu ve... bu pilotlar provalara katılamadıkları için... bize 10 binlerce dolarlık çekimlere mal oluyordu.
Из-за гражданской войны на юге каждый день правительство присылало разных пилотов, которые не участвовали в репетициях. транжиря десятки тысяч долларов, пущенных на съемки.
Milyonlarca dolarlık mal zararını önlemiş olması yeter.
Одной собственности он спас на многие миллионы.
7 milyon dolarlık mal var.
У тебя на столе товар, стоимостью более 7 миллионов баксов.
malik 103

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]