English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Manda

Manda translate Russian

88 parallel translation
Purolarım.Kompartımanda paltonun cebimde kaldı herhalde..
— Мои сигары. Они остались в кармане плаща.
Adım Manda.
Мое имя Мус ( англ. "лось" ).
- Manda Malloy.
- Мус Меллой.
- Manda bunu duyduğuna üzülecek.
- Мус расстроится, узнав об этом. - Да.
Ben'Manda'diye birini tanımıyorum aynasız.
Я не знаю никого по имени Мус, коп.
'Manda'diye birini tanımıyorum.
Я не знаю никого по имени Мус.
Manda için seni bulsaydım artık şantaj yapmaya değmezdin.
Ты не хотела стать жертвой шантажа, если я найду тебя для Муса.
Manda sana aşıktı.
Мус был влюлен в тебя.
Ben Manda'yı halledebilirim.
Я могу справится с Мусом.
İşler planladığım gibi gitmedi Manda.
Все пошло не так, как я планировал, Мус.
- Manda, dinle beni!
- Мус, послушай!
Bana dokunduğun her zaman, seni o kompartımanda elinde bıçakla onun başında dikilirken görüyorum.
Каждый раз, как ты меня касаешься,.. ... я представляю тебя в купе с ножом в руке.
Ansızın bir beyaz manda sürüsünün gökyüzünde çılgın gibi koşturduğunu gördüm!
А потом я посмотрел вновь, и откуда ни возьмись... по небу неслось стадо белых буйволов!
Kompartımanda tek başımaydım.
Я был один в купе.
Oysa ben koca bir kompartımanda bir başımayım.
В моём распоряжении большое купе.
Orada ne oldu? Genç bir kadın erkeklere özel kompartımanda!
Одна молодая особа бесцеремонно ворвалась в мужское купе!
Bir oğlumuzu askerde ve....... kızımızı da bombardımanda kaybettik.
Мы потеряли сына на фронте и дочь во время бомбежки.
Bu nedenle... oldukça korunmasız haldedirler. Rusya, bir karşı bombardımanda onları kaybetme riskine girmektense... böylesi bir krizin daha en başında hepsini fırlatabilir.
Поэтому такие ракеты являются чрезвычайно уязвимыми и, вместо того, чтобы рисковать их потерять в контрбатарейной борьбе, вероятно у русских не останется другого выхода, кроме как осуществить их общий запуск на самой ранней стадии конфликта.
- Bombardımanda vurulduğunu söylüyor.
Говорит - попал под бомбы.
50 tane de manda.
И еще, 50 буйволов.
Bombardımanda kayboldular.
Они были потеряны после бомбежек.
- Yardım edeyim mi taşımanda?
– Тебе помочь с этой штукой?
Bugün pirinç, yarın domuz ertesi gün manda.
Сегодня не ест рис, завтра свинину. Знаю, много девушек хотят заменить ее.
Her dağıtım amplifikatörünün 100 % randımanda olduğunu onayla.
Убедитесь, что все радиотрансляционные усилители эффективны на 100 %.
Artık limonlu manda pisliği oldu.
Лимонный "шмуш"
Benim. Beni Tokyo-2'deki Manda-san'a bağlayın. İç İşleri Bakanı.
с министром внутренних дел.
Evet haklısın Manda-ka.
Да, ты права, Моникорова. ( Monica - Moni-cow )
Eşyalarım 3. kompartımanda.
Мой багаж в третьем купе.
Manda * r ile seren yakası *
Разницу хотя бы между топом и фалом
Manda * r ile seren yakası * arasındaki farkı bile bildiğini sanmıyorum. Hayır, ama ilk fırsatta...
Не знаю, но обязательно первым делом прочитаю об этом в...
Daphne, valizlerini taşımanda yardım edeyim.
Дафни, позволь помочь тебе с багажом.
- Cidden. O çocuğun tüm yaptığı yedi gün 24 saat manda mozarellası yapmak.
- Серьезно, этот парень за 24 часа сделает буффало.
Bu, üç ay önce tam kapasite bir bombardımanda gerçekleşti.
Это было 2 месяца назад во время крупномасштабной бомбардировки.
Başka kompartımanda.
В другом отсеке.
Bir yıl önce bir bombardımanda öldü.
Год назад её убило бомбой.
Manda gibi böğürdü.
Она лягалась, как антилопа гну.
Manda.
Как животное.
Ben manda gözü için nişan alırım, ve bu ses bana kaçıracağımı söyledi.
Когда я целюсь, какой-то голос говорит мне, что я промажу.
Evet, baylar ve bayanlar. Gerçekte ne olmuştu o kompartımanda?
Итак, дамы и господа, что на самом деле произошло в купе?
Eşyalarını topla, sana taşımanda yardım edeceğiz.
Соберите Ваши вещи, и мы поможем Вам донести их до пристани.
Hayır onlar manda eti.
Нет, нет, это куриные крылышки.
Tanrım, manda gibi kokuyorsun.
Бог ты мой. От тебя несет, как от козла.
Manda kanadından alın!
Съешьте крылышко буффало!
İçinde bir manda ölene kadar havuzumuz bile vardı.
Плавал в бассейне, пока буйвол в нём не сдох.
Trenin diğer kısmındaki başka bir kompartımanda,.. ... ama onu hiç görmüyoruz... asla.
Он в другом купе, в другой части поезда, но мы его вообще никогда не увидим.
Manda.
Мус.
Sigara içilen kompartımanda yolcular kıvranıyor.
С кем распрощалась я, С кем распрощалась я,
Yabani kedilerin, yabani domuzların, ve manda leşlerinin üzerinde büyürlerdi.
Лишь только трава ещё продолжала расти... пробиваясь меж тушами диких кошек, кабанов и буйволов.
Güneşleniyorsun demek, seni manda!
Крутишь шашни с моим мужем?
Hadisene, manda!
Дешёвая ёбучая блядь!
Manda orospu!
Дешёвая ёбучая блядь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]