English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Melon

Melon translate Russian

55 parallel translation
Ona uygun bir de kahverengi melon şapka var.
Там к нему лежит коричневая шляпа.
Melon şapkaları sevmiyor olabilirsin ama yine de takmak zorundasın.
Можете ненавидеть эти шляпы, Феликс, но пока все же наденьте.
Ben Ms. Melon, Senin öğrenim koordinatörün.
Я Миссис Мелоун, твой куратор.
İşte melon şapkan ve şemsiyen, tamam...
Вот твой котелок, а вот и зонтик. Так...
Bates'e gidip ısmarladığım melon şapkayı al.
Отправляйся к Бейтсу и забери у него фетровую шляпу, которую переделали для меня.
Bunu engelleyebilirsin. Bunun tekrar olmaması için tek gereken şey lastik melon bir şapka.
Вам понадобится всего лишь маленький резиновый колпачок, и вы не будете больше беременеть.
- Lastik melon bir şapkayla nasıl gözükürüm?
- И на кого я буду похожа в резиновом колпаке?
O melon şapka takmaz ki.
А он котелок не носил.
Harika. Ona hayranlık duyman normal ama mahalledeki bütün melon şapkalara delik açmak zorunda mıydın?
Восхищайтесь им, если хотите но вам обязательно было бегать по округе в котелках?
Koşarken melon şapkam başımdan düşmesin diye miğfer kayışı takmıştım.
Я помню, как застегивал ремешок, чтобы котелок не упал во время бега.
Ama bak benim demek istediğim radyoya gidip o şeyi canlı yayında okuduğunda kendini koca bir melon şapkanın içine düşmüş bulacaksın.
В общем, вот моё мнение если ты пойдешь на станцию и прочитаешь это в прямом эфире то с тем же успехом ты можешь пойти туда в огромном котелке.
Ne olursa olsun melon şapkamı başımdan alamayacaklar.
Но они больше не собьют котелок с этой головы!
- Melon. ( Kavun!
- Малин?
Hayır. Benim butun şapkalarım melon.
Нет.Я один из тех что ходят в одинаковых котелках.
Melon Arena da kapalı gişe çalmıyorum.
Я не совсем из тех, кто может собирать публику стадионами.
Ve yeşil melon şapkalar.
И зелёные котелки...
... yeni moda yeşil melon şapkalardan takarak katılması bekleniyor.
... собирается приехать на скачки в новом зелёном котелке : мода на них захлестнула общество ".
Yeşil melon şapka, düşünsenize.
Зелёные котелки... представьте себе
Bak, şurada birisi gerçekten yeşil melon şapka takmış.
Смотри, там кто-то, правда в зелёном котелке. - Где?
Şu melon şapka olayı nedir peki?
Это прекрасно. Но что это за чушь про зелёные котелки?
Yeşil melon şapkalar, Zelldorf ve Espinosa'dan bahsetmek yok.
Зелёные котелки, Зелдорф, "Эспиноза".
- Bilmem. Kont Zelldorf'un yeşil melon bir şapkayla Espinosa'ya girerken görüldüğünü söyledim.
Ну, я написала, что видела, как граф Зелдорф выходил из "Эспинозы"
Kasıklarımda melon şapkayla çıplak resimlerimi gönderdim ona.
Я отправил ей свои фотки, где на мне только защитная каска – так она и их проигнорировала. И что мне теперь делать – стариться в одиночестве?
- Melon Şapkalı Bob kim?
Видишь, это доказывает мою точку зрения.
Çan, koni, matem, takke, file, barbuş, sarık, kipa, tüylü şapka, fötr, bere, melon, iki köşeli, üç köşeli, saç bağı, bağcıklı bone, yelpaze, yatak başlığı, garibaldi, fes...
Клoш, шaпepoн, кикa, шлык, тpeyгoлкa, coмбpepo, кaшпo, шaпoкляк, кукoль, пaнaмa, кoтeлoк, чaлмa, бepeт, кoлпaк, тюpбaн, тpeух, кapтуз...
Blind Melon Chitlin.
Давайте.
Blind Melon, onunla ge- - Zahneden uzaklaşıp nereye gidiyor bu.
Эй, слепой черт, куда ты прешся, сцена в другой стороне.
Hadi, buraya gel, Blind Melon.
Давай, сюда, слепой Мелон.
Blind Melon Chitlin. Hadi.
Давайте поприветствуем его.
Kayıt bu. ¶ Ben, Blind Melon Chitlin ¶ ¶ Her gün bir yarım şişe viski içerdim ¶
Фанера.
Ben, Blind Melon Chitlin.
Я слепой Мелон Читлин.
- Blind Melon Chitlin?
- Слепой Мелон Читлин?
Melon çorbasıyla başlıyoruz Prosciutto di Parma, nane ve reyhanlı.
Первое блюдо, суп из дыни. Пармский окорок, мята и базилик.
Lane ise muhtemelen kafasında melon bir şapkayla onun arkasında. Yanılıyor muyum?
Лэйн перед ней, возможно, в котелке, я прав?
Hadi, Melon Ball'larını hazırla.
Ну же, шевели свои дынные шарики.
İster Yanke şapkası, ister melon şapka, ister Yamaka olsun.
Всё равно - шлем, бейсболка или ермолка...
Yani bu yüzden bazı erkekler kuyruklu smokin ve melon şapka ve kızlar da kabarık elbiseler giyiyor.
Какой иначе смысл наряжаться? Я про то что, это и есть причина, почему некоторые парни носят хвосты с цилиндрами а девушки надевают пышные юбки.
- Ne oldu? Werthington'da melon şapkalar yarı fiyatınaymış.
Посмотрите, распродажа котелков за полцены.
â ™ ª Karpuzdan ruhum â ™ ª â ™ ª Deve katliamı â ™ ª â ™ ª Senin ilgisizliğin yüzünden ezildi gitti â ™ ª â ™ ª Deve katliamı â ™ ª
my melon soul camel holocaust crushed by your gallagher of apathy camel holocaust
Fotonlu melon şapkan.
Ваша фотонная шляпа.
Saat altıda Bud ve Melon'la buluşuyoruz.
- Мы встречаем Бад и Мелон в 6.
Hayır, Kader Melon Patch'te striptizcilik yapıyor.
Может это судьба. Нет, Судьба - стриптизерша в The Melon Patch.
Yok, yani ya alın yazımızda birlikte olmak- -
Я слышала, что Судьба работает сейчас на The Melon Patch. Нет, я имею в виду, что высшие силы судьбы желают, чтобы мы были...
Adam gibi "gerçek dünya" da çalıştıktan sonra sonra Williamsburg'a gelince şalterler atıyor doğal olarak. Ve sizin gibi baba parası yiyen kızları melon şapka giyerken görüyorum.
И меня достаёт, что приезжая в Уильямсбург после тяжёлой, блядь, работы в "реальной жизни", я вижу всех этих тупых папиных дочек в своих сраных шляпах...
Ne sikime melon şapka giyiyorsun ki, mal?
Какого хуя ты делаешь в шляпе, дура?
Sence melon şapka almalı mıyım?
Наверное, придётся купить котелок.
# Açık kahverengi melon şapkalı ve açık yeşil kravatlı adama #
* На нем был коричневый котелок и зеленый галстук, *
Bunlara melon şapka denir.
Она называется шляпа котелок.
- Melon Şapkalı Bob kayıplara mı karıştı?
И дар к выпечке, хотя она этого и не признает.
Ya kaderse bu? Kader'in Melon Patch'te çalıştığını duymuştum.
А как же насчет судьбы?
- Melon collie
Ммм, спелая колли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]