Merak edecek bir şey yok translate Russian
48 parallel translation
- Merak edecek bir şey yok.
Нет, нет. Волноваться не о чем.
Ama merak edecek bir şey yok, dedin?
Возможно, тут есть связь. Но вы сказали, что волноваться не о чем.
Bu çiftin normalde olması gerektiği gibi gün ışığında değil de böyle erken saatte evlenmesi hakkında konuşacak ya da merak edecek bir şey yok.
Не удивляйтесь, что эта пара совершила эту церемонию рано утром, а не днём, как обычно.
Merak edecek bir şey yok.
Не волнуйтесь.
Merak edecek bir şey yok Marvin. Bugün ders vermeme kararı aldılar, o kadar.
Не о чем беспокоиться, Марвин, они просто решили не преподавать сегодня, вот и всё.
Merak edecek bir şey yok. Durumu iyi.
Вам не надо волноваться.
- İyi, umurumda değil ki, kalmam imkansız, merak edecek bir şey yok.
- Прекрасно, так или иначе, не волнуйся
Merak edecek bir şey yok.
Да нет там ничего интересного.
- Merak edecek bir şey yok.
Вот только меня беспокоит, как мне переодеться.
Merak edecek bir şey yok.
Не беспокойся.
O zaman merak edecek bir şey yok.
Ну, тогда вам нечего беспокоиться.
Çocuklar, merak edecek bir şey yok.
Эй, ребята, вам не о чем волноваться.
Merak edecek bir şey yok.
У вас нет повода для беспокойства.
- Merak edecek bir şey yok.
- О, не о чем волноваться.
Jeffrey ile ilgili merak edecek bir şey yok.
Тебе не стоит беспокоиться по поводу Джефри. Да ну?
Merak edecek bir şey yok.
Беспокоиться не о чем.
Bu kırık sadece düşmenden kaynaklanıyor. Bence merak edecek bir şey yok.
По-моему у тебя ничего страшного.
Merak edecek bir şey yok.
Не о чем беспокоиться.
Merak edecek bir şey yok.
Ничего страшного.
Merak edecek bir şey yok.
Ничего страшного не произошло.
Merak edecek bir şey yok... boşluk çökmedikçe.
Не волнуйся. Бояться нечего, если только не будет... Обвала.
Dean, merak edecek bir şey yok.
Дин, смотри, здесь не о чем беспокоиться
Merak edecek bir şey yok.
Нет, нет, не о чем беспокоиться.
Merak edecek bir şey yok efendim.
Нет повода для волнения, сэр.
Otur şöyle. Merak edecek bir şey yok.
Всё нормально.
- Merak edecek bir şey yok.
- Так ничего интересного.
Merak edecek bir şey yok.
- Не парься, отвали.
Merak edecek bir şey yok.
Не о чем волноваться.
Merak edecek bir şey yok, bakın şoförümüz de var.
У нас есть взрослый. Он за вами присмотрит. Наш шофёр.
Merak edecek bir şey yok.
Тебе не о чем беспокоиться.
Merak edecek bir şey yok.
Всё будет хорошо.
- Merak edecek bir şey yok.
- Стейки да виски, волноваться не о чем.
Birbirlerinin arkasını kolluyorlar. Merak edecek bir şey yok.
Прикрывают спину друг друга, так что не беспокойся.
Merak edecek bir şey yok.
Не волнуйся.
Merak edecek bir şey yok!
И нечего это обсуждать!
Merak edecek bir şey yok, Stoick.
Не о чем беспокоится, Стойк.
Merak edecek bir şey yok.
Да ничего особенного.
Merak edecek bir şey yok.
Тебе не нужно беспокоиться.
- Pekâlâ, millet merak edecek bir şey yok ve her şey kontrol altında.
Ладно, ребята, вам не о чем беспокоиться, всё под контролем.
- Merak edecek bir şey yok, anne.
Мам, тебе не о чем волноваться.
Merak edecek bir şey yok Matt.
Всё будет нормально, Мэтт. Обещаю.
Merak edecek bir şey yok.
Волноваться не о чем.
Hayir, biz böyle iyiyiz. Merak edecek bir sey yok.
О, Боже, нет!
Merak edecek bir şey yok. - Belki de teröristlerin yardakçısısınızdır!
А может, вы - террористы!
Merak etme. Endise edecek bir sey yok.
Нет, все в порядке, я не лазил никуда.
- Merak edecek bir şey yok.
- Не беспокойся об этом?