English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Mısır

Mısır translate Russian

46,463 parallel translation
Bayan Durst Kahire, Mısır'da doğdu ve büyüdü... " Üniversite eğitimi... ve aile baskısıyla..."
Мисс Дёрст родилась и выросла в Каире, Египет куда вернулась после колледжа для создания семьи её стильный муж
Bu görüntü üç yıl önce İskenderiye, Mısır'daki Al-Jared pazarından.
Это видео взято из магазина Аль-Джеград в Александрии, Египет, 3 года назад.
Mısır'ın bir köyünden geliyorlardı.
Они родом из деревни в Египте.
Saldırıya uğradığımı söyledim. Sen beni kurtardın, saldırgan bu sırada öldü.
Я сказала, что на меня напали, ты меня спас, в процессе нападавший погиб.
Ne olduğunu anlatır mısın?
Расскажите, что произошло?
Alarmı kapatır mısınız?
Кто-нибудь, снимите трубку.
100 metre koşusunun cerrahi versiyonuna hazır mısın?
Готовы к хирургической версии 100-метровки?
Sınırı tutacak, üssü koruyacak ve kardeşini geri alacağız, tamam mı?
Мы будем удерживать Край, защищать базу, и мы вернем твою сестру. Хорошо?
Ben Ejderha Sınırı'ın numaracısıyım.
Я официальный обманщик Края Дракона.
Kayıp kişiyle ilişkinizi anlatır mısınız?
Опишите, пожалуйста, свои отношения с пропавшим.
Sanırım ayrıntıIı yapıImış bir mekanizmaydı.
Полагаю, это был сложный механизм адаптации.
- Hazır mısın?
Готова?
Bir de, onun katil balinayla çekilmiş fotoğrafı desem, - bana inanır mısın?
Если бы я сказал, что на этом фото он с касаткой, ты бы мне поверила?
- Hazır mısın, Georgie?
Готов, Джорджи?
Bunu kaptana ve yetkililere de anlatır mısın?
Расскажешь капитану и властям?
- Havaalanında mısın? - Hayır.
Вы в аэропорту?
Yüz kilometre içindeki tüm hayır kuruluşlarına bağış edilmiş mi diye baktım.
Пересмотрела каждую пожертвованную пару в этом районе.
Tencereyi karıştırır mısın?
Можешь пока тут помочь?
Beyler bizi Başkanla yalnız bırakır mısınız?
Господа, можете оставить нас с президентом наедине?
Hazır mısın?
Готовы?
Çünkü hata sadece yanlış yapmak mıdır?
Потому что ошибка - это просто провал.
Kalkmış bir de dedeme çiftliklerdeki köleler isyan ederken sokaklarda kılıçlı adamlar dehşet saçarken ve halk kendini denize atıp kaçarken Nassau'nun gelecek vaat eden bir yatırım olduğunu anlatacaktım.
Едва ли я смогла бы убедить деда вложить капитал в Нассау, когда везде толпы беженцев, рабы вот-вот взбунтуются против плантаторов, а люди с саблями творят произвол на улицах.
Kandırılıyor muyum, bakar mısın?
Можешь проверить, нет ли тут подвоха?
Hazır mısın? Hazırım.
Я готов.
Gidelim hadi, sağır mısın?
Давай. Ты оглох?
Sonuç olarak ülke topraklarında bir terör saldırısına yardım ediyor olabilir.
Она может содействовать терактам в нашей стране.
Bak şimdi, benim muhbirin dediğine göre adamlarımın çatılarda yerini almış ve hazır olduklarını emir beklediklerini söyledi.
Итак, слушай, мои пацаны говорят, что они готовы действовать с крыши, если дело дойдет до этого.
Andy, İskenderiye saldırısının dosyalarını çıkartır mısın?
Энди, ты можешь поднять все файлы по терактам в Александрии?
Şırıngayı aldın mı?
Шприц нашла?
Eğer beni becermeye çalışıyorsanız, size söz veriyorum beyinlerinizi asfalta dağıtırım.
Если ты кинешь меня, обещаюсь, я размажу твои мозги по асфальту.
Anladığım kadarıyla arkadaşınız aramızdaki hukuku tam anlamıyla anlatmamış sanırım.
Что-то мне подсказывает, что твой партнёр не полностью проинформировал тебя о нашей истории.
- Hazır mısın?
- Вы готовы?
Kimi kandırıyorsam artık. Sanki bir mucitmişim ya da mekanik aletlerden anlarmışım gibi.
Хотя не понятно кого я обманываю, ведь у меня абсолютно нет навыков в механике и изобретательстве.
Bana katılır mısın?
Пойдем со мной.
Sanırım sizinle bir işimiz varmış.
- Полагаю, у вас ко мне дело.
Size adaya sahip olup nasıl yönetileceğini belirleyeceğiz fırsatı sunuyorum bayım. Hem bütün bunları yaparken torununuzun cinayetinin suçlusu da cezalandırılmış olacak.
Я даю вам возможность, сэр, заполучить остров, установить там угодную вам власть и при этом свершить правосудие над убийцей вашей внучки.
"Onu korumak için dünyaları yakarım ama benim de gücümün bir sınırı var."
Я горы сверну, чтобы защитить его, но в нынешней роли мои возможности ограничены ".
Gün ışır ışımaz yelken açacağım.
Отплываем на рассвете.
Hazır mısın?
Вы готовы к этому?
- Lila, patatesi uzatır mısın?
– Лила, передай, пожалуйста, картошку.
Hazır mısın?
Готова?
Patronun karısı olmanın avantajları var sanırım.
Видимо, замужество за владельцем имеет свои преимущества.
Mutlu sonlara inanır mısınız?
Вы верите в счастливый конец?
Biri mutlu sonlara inanır mısınız diye sordu.
Кто-то спросил, верят ли они в счастливый конец.
Şovum iyi geçmişse mutlaka küçük bir hediye bırakmaya çalışırım.
Когда выступления удаются, я всегда стараюсь оставить маленькие подарочки.
Sanırım duyusallara özgü bir cinsel hastalık kapmış olabilirim.
Кажется, я подхватила эмпатовский ЗППП.
Sanırım kafam daha önce olduğundan daha karışık.
Ну вот, я ещё больше запуталась.
Bir adamı soğukkanlıIıkla öldürmeye hazır mısın?
Ты и правда готов хладнокровно убить человека?
Erkekleri, duygularını ifade etmeye çalışırken dinlemeye bayıIırım.
Обожаю слушать, как мужики выражают свои чувства.
Birini gerçekten tanıyabileceğine inanır mısın?
Ты веришь, что можно узнать человека по-настоящему?
Bu geceyi, J-Bak Yatırım olarak ne kadar başarılı bir yıl geçirdiğimiz ve dünya çapında nasıl da ilk beş finans şirketi arasına girdiğimiz hakkında sıkıcı bir konuşma yaparak mahvetmeyeceğim.
Я не стану портить его нудными речами про удивительный год, что мы прожили. Ну и про то, что компания Джей-Бак Инвестмент вошла в пятёрку лучших финансовых компаний мира.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]