English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Namın

Namın translate Russian

444 parallel translation
- Kanun namına kapıyı açın!
- Открывайте, именем закона!
- Kırın, kırın şunu! - Kanun namına kapıyı açın!
Ломайте!
Halkının prensisin. Zengin ve güçlüsün. Namın kusursuz.
Ты принц для своих людей, ты имеешь власть, твоя репутация безупречна.
- Tetsu, Kurata'nın namına mı geldin?
— Ты приехал от имени Кураты?
İlginç. Namınızı duydum, keşke arenada en az 50 tane sizin gibisinden olsa.
Судя по тому, что я знаю, мне бы 50 таких как вы на арену.
Ölüm insanın kötü namını örter İyi mi, kötü mü karar verir.
"Смерть подводит черту под репутацией, чтобы сказать, хорош он или плох".
Polis! Kanun namına, açın!
Именем закона, откройте!
Zengin olduğunuz için namınızın gazetelerde çıkıp kirlenmesini istemeyecek kadar muteber bir zatsınız.
что вы богаты чтобы хотеть увидеть свое имя в газете.
Sizin namınızı duymuşlar.
Из-за вашей репутации.
Bu şehirde çok kötü bir namın var.
У тебя одна из самых худших репутаций в этом городе.
Ve bazen namın peşini bırakmaz.
" иногда ваша репутаци € следует за вами.
sonradan diğerlerine yardım etme namına uçaktan çıkabilirim! Koridorda baygın halde kıçımın dibinde orospunun biri dururken kimseye yardım edemem ki.
Я иду вокруг жирного хера, наступаю на голову вдовы, толкаю тех детей с дороги, вырубаю парализованного карлика и выбираюсь с самолёта где я смогу помочь остальным.
- Namınıza bakılırsa...
- С твоей репутацией...
Ne hakkında konuşmak istiyorsun, namın dışında?
О чём ты ещё хочешь со мной поговорить, кроме репутации?
Bir kadının güzelliğine olduğu kadar namına da gölge düşebilir.
Для женской репутации это не менее важно, чем красота.
Belirli bir namınız var. Ülke çapında bir ün bu. Törenleriniz ve "Ahlakçı Çoğunluk"'un başkanı olmanız bunu sağladı.
Вы достигли известности, приобрели общенациональную репутацию, за проповеди и руководство Моральным Большинством.
Bu yüzden, bu paranın bir kısmını, karınızı ve çocuklarınızı utandırmamak ; ve sahip olduğu ilkeli geçmişe gönülden bağlı bir şirketin, eğlence konusu olmasını önlemek namına, Georgia Thomas'a vermek, nispeten küçük bir fedakârlıktır.
Так что меньшим злом было бы отдать часть этих денег Джорджии в обмен на ваше право избавить вашу семью от боли избежать насмешек над фирмой, преданной своим элитарным принципам.
Sanırım namını duydunuz.
Смотрю, ты о нем слышал.
Namınız ve sözünüz bizim için yeterli.
За вами, конечно, ваша репутация и слово.
Senin merâmın namına uğraşmasına rağmen ona hiç şans tanımıyorsun.
Ты совсем не доверяешь ему, и все же он пытается исполнять твою волю.
Yeni okulunda namın yürüsün istiyorsan ilk günden kafa kıracaksın.
Если тьI хочешь себе крутую репутацию в новой школе тьI должен уметь сломать башку каждому в первьIй же день.
Bu kılıcın kudretin istimal edebilen o adam ki arzda seyr eden her bir ordudan daha dehşetlisini kendi namına celp etmesin.
Человек, который справится с силой этого меча, сможет призвать самую смертоносную армию.
Senin namını Orochimarı-sama dan işitmiştim.
Я слышал об этом от Орочимару-сама.
Senatör Brewster namını yerle bir ettikten sonra Equitable'dan aldığın krediyi ödeyemeyeceksin ve başka paran kalmayacak.
Ты не выполнишь гарантий, что дал Экитебл, когда сенатор Брюстер уничтожиттвою репутацию.
Muhteşem olacaktı, Enshirou'yu yenebilirdim... bin maçlık yenilmezlik namını alaşağı edebilirdim..... ve ünüme ün katardım.
Было бы великолепно, если бы я смог победить Энширо, забрать легенду тысячи побед и сделать этим свое имя знаменитым.
Yurttaşın genç köle namına geldiğini düşünmüştüm.
Я полагаю, ты пришёл от имени своего земляка, молодого раба
"Cornish'ler, Almanlardan daha hızlılar... " ama her an toplanıp sızlanmaya hazırlar. " Altın hırsızı namını hak ediyorlar.
Корнуольцы проворнее немцев, действуют сообща, бастуют и, мягко говоря, имеют репутацию хищников.
Onların namına senden rica ediyorum.
Я прошу вас от их имени. Пожалуйста, уходите.
Bende insanlık namına bir şey kalmadığını söylediğinde haklıydın. Düşünebiliyor musun?
Ты была права, сказав, что "Во мне не осталось ничего человеческого!"
Yine de, namın yayılıyor.
Все же, твое имя довольно известно.
Olayları yöneten o adamın saklandığı yeri Kim Nam Il'e haber veren, M Kulübüymüş.
Клуб М проинформировал Ким Нам Иля о месте нахождения Ли Сан Рёля.
Nereye gidersen git namın peşinden gelecek.
Твоя репутация всегда будет следовать за тобой.
Sen de sarhoşları haklayarak nam salmadın mı zaten?
Ты свою репутацию заработал на алкашах.
Kanun namına, açın!
Именем закона откройте!
Çocuklar satın alınamıyor.
Детей не покупают.
Zamanımı, "Confidences" ve "Nous Deux" dergileriyle geçirdiğim için beni kınamıştınız.
Ты сказал, что я трачу время на чтение "Гламура".
Etrafta kötü nam salmışınız Gittes.
м-р Гиттс.
Martin Luther, 1517'de kilisenin kapısına itiraz bildirisini çakarken yaptığının anlam ve önemini o gün fark etmemiş olabilir. Ama 400 yıl sonra, Tanrı ondan razı olsun benim Namı Kemal'in üstüne istediğim şeyi geçirebilirim.
Когда Мартин Лютер прибил текст своих тезисов к дверям церкви в 1517 году он, возможно, еще и не осознавал полностью все значение своего поступка но 400 лет спустя, благодаря ему я могу надевать на свой прибор все, что захочу.
Geçen yıl gizli bir görevdeyken, banliyö bölgesi incelemesi derken,... satıcının tuhaflığıyla nam saldığı ortaya çıktı.
В прошлом году я на негласной основе работал в одном из городских предместий Продавец там был малый с большим приветом.
Derek. Nam-ı diğer "Tokmak" dünya'nın en büyük iç çamaşırı mankeni ve Stanford'un en önemli müşterisiydi. Tabii onun inatçı saplantısının da öznesi.
Дерек по прозвищу "Кость"... рекламировал нижнее белье, и был единственным клиентом Стенфорда... а также предметом его безудержной страсти.
Bay Christian'ın namı dışında, başka bir sürü sebep yüzünden de gereksiz bir şey.
Это абсолютно невозможно по целому ряду причин немало важной из которыx является репутация м-ра Кристиана.
- Times'ın kapağınamı dedin?
Ты тоже был на обложке "Таймс". "
Yapma Nam nam nam nam "The Madcap Laughs" albümü için yaptığımız çoğu çalışmada Mandrax gibi bir şey aldığını düşünüyorum.
По-моему, он был под чем-то типа мандракса большую часть времени на репетициях для альбома.
Bon Jovi'nin ünlü bir parçasını çalıyordun. 'Aşka kötü bir nam veriyorsun'
А звучал тогда самый большой хит Бон Джови "Ты позоришь слово любовь".
Dünyanın en önemli şeyi, bir kadının namıdır.
А мы знаем, что самая хрупкая вещь на свете - это репутация женщины!
Min Cha, Wan Nam'ın ona salak demesine, sürekli yemek pişirtmesine, yedi yıl katlandı.
Нет. Мин Ча семь лет терпела, что Ван Нам обзывает ее тупой и указывает, как готовить еду.
Birini ya da bir şeyi bıçaklamak zorunda kalacağım. Namımı artırsın diye.
Что мне, теперь, кого-нибудь на перо посадить для репутации?
Tripodların girdiği yerden bir daha haber alınamıyor.
Едва треножники начинают движение, новости с того места уже не выходят.
Fred kod adını verdiğimiz bu adam kargaşa giysisi üzerindeyken bilgileri toplayıp rapor ediyor. Ve o kıyafetle, son teknoloji ürünü ses ve yüz tanıma teknikleri ile bile tanınamıyor.
Этого человека, назовем его Фрэд, ведь это - его кодовое имя под которым он сообщает информацию в маскировочном костюме, невозможно идентифицировать даже с помощью самых современных опознавательных технологий.
Çünkü o sadece kahramanın namı değil... topluma verdiği mesajdır.
Потому что это не просто имя героя, это послание обществу.
Dostlarım, ortağınız Lucy Bloom nam-ı diğer Lucy McJoseph, nam-ı diğer Josie McBroom.
Да, парни, ваши сообщница это - Люси Брум, а так же Люси Макджезеф, а так же Джейзи МакБрум.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]