Netflix translate Russian
126 parallel translation
Netflix'in nasıl işlediğini bilmiyor musun?
Ты правда не знаешь как работает Netflix?
Netflix'den kiraladığı filmler direk ofise geliyor ve o da işleri az olduğunda parça parça seyrediyor.
Кассету прислали сюда в офис, и он смотрит ее по кусочкам, когда есть время.
Evet, çok heyecanlıyım. Ya sen?
Ща, посмотрим, скидка 10 % на членство в Netflix,
Bu kiralık. "Kirala ya da Çal" diye bir yer duymadın mı? Çanta konusunda Netflix gibi bir yerdir.
Может, напрокат взяла?
20 dolar Netflix'e.
20 долларов на Нетфликс ( интернет магазин по продаже DVD и Blu-Ray дисков ) Да.
Netflix sayesinde filmleri internetten izleyebileceğinizi biliyor muydunuz?
Кстати, вы знаете, что netflix теперь позволяет смотреть фильмы через интернет в режиме онлайн?
"Netflix" arkadaşıyız.
Мы друзья по Vkontakte.
Sen hayatımda gördüğüm en sinir bozucu, kiralık DVD'lerimi çalan, mangalını söndürmeyen adamsın!
Ты самый раздражающий, у Netflix DVD ворующий, мясо с гриля неснимающий.. .. человек, какого я в жизни видел!
Grimaldi ve Netflix ile sıcak bir randevum var.
У меня было потрясающее свидание и Гримальди и Нетфликс.
Kendime not. Yağı değiştir, Netflix'e bakıp Greg Kinnear'ın hayaleti hayır, meleği oynadığı filmi bul ve bir de Human Centipe- -
Себе на заметку... заменить масло, найти на Нетфликсе фильм, в котором Грег Киннер... играет призрака... нет, ангела... и что-то под названием "Человеческая много..."
- Netflix'den Slumber Party Zombie'ye bakıyorum.
Улучшаешь оценку "Дремлющим отрывным зомби"?
Netflix'ten izlemem lazım bir an önce.
Надо бы глянуть в онлайне.
Netflix gibi ancak bir mağazaya gidiyorsun ve videonun sınırlı bir koleksiyonun arasında seçiyorsun.
Это как Netflix, но только ты идешь в магазин, и выбираешь там видео из ограниченного набора.
Burada Netflix'ten bir film izlemeye çalışıyorum.
Я тут пытаюсь смотреть кино на Нетфликсе.
Kullanma izni yok sana iPhone, iPad, iPod Touch, iTunes Netflix, Pandora ya da Spotify kullanman yasak!
Для тебя под запретом iPhone, iPad, iPod Touch, iTunes, Netflix, Pandora и торренты.
Netflix, Hulu ve Crackle, Blockbuster'ın kazandığı parayı hala kazanamıyor.
Да будет вам известно, что "Нетфлекс", "Хулу" и "Крэкл" все равно не зарабатывают таких денег, как "Блокбастер".
Güzelmiş, Netflix'te mi Hulu'da mı?
Прикольно. На "Нетфлексе" или "Хулу"?
Ama hatırlasana, beni video dükkanına film almaya gönderdin.
Но, помните, что вы заставили меня пойти в магазин видео , чтобы получить фильм, потому что вы не могли дождаться Netflix?
Çünkü Netflix'i bekleyemedin? "Streep krizine girdim." dedin.
Вы сказали, что jonesin " для некоторых Стрип.
Eğer kazanırsam, merhaba Netflix üyeliği.
Ого. Если я выиграю, подпишусь на идео от Netflix.
Netflix'den harika filmler aldık güzel yiyeceklerimiz de var.
У нас есть весёлые фильмы и отличная еда.
Netflix'ten Shaf'ı kiraladığından beri Deeks 70'leri dinliyormuş.
Дикс подсел на музыку 70-х, как только взял фильм "Шафт" в прокат.
Break Dans Gezegeni, Netflix'ten milyarlarca kez kiralanmıştır.
В видеопрокате фильм заказывали миллионы.
Sekiz ay önce Netflix'ten Precious'u kiraladım, hala izlemedim be.
Я арендовал Драгоценные на Netflix восемь месяцев назад, и я до сих пор не смотрел вещь.
Netflix'de izle, havalı çocuklardan biri olabilirsin.
Посмотри фильм — станешь крутой.
Netflix ayrılıyormuş. DVD satış kısmı ile online kısım.
Netflix собирается отделить план "DVD по почте" от онлайна.
Onlar için aile planlaması, bir şişe şarap, yumurtalı ekmek kokulu mum ve Netflix'te yayınlanan bir erotik film.
Единственное планированье семьи для них это покупка бутылки Каберне французкой свечки с запахом тостов, и просмотр "И твою маму тоже" на канале Нэтфликс.
Her akşam işten gelip Netflix izliyoruz.
Мы надеваем треники, и смотрим, взятые напрокат, фильмы каждый вечер.
Sırf o film için Netflix'e üye oldum.
Я подписался на Netflix ради этого фильма.
Ve Kim, Netflix'den Army Wives'ı aldıktan hemen sonra Army Wives'ın ilk sezonunu beğenip beğenmediğimi sordu.
И Ким спросила, понравился ли мне первый сезон сериала "Армейские жёны" сразу после того, как это сделал "Нетфликс".
İki tane Netflix hesabımız var.
У нас же еще 2 подписки на потоковое мультимедиа.
Bizim oralarda Netflix yok ki.
Там, где я сейчас, нет сайта Netflix.
Netflix'ten izledim bile. Biraz güldüm.
Я уже глянул его по Nеtfliх, было весело.
- Netflix var.
НетфликС.
Biliyorum, Netflix sayfasında göründü.
Знаю. Счёт с сайта Нетфикс уже пришёл.
Halen Troy'la birlikte Jeff'in Netflix hesabını bilgisi dışında kullanıyor musunuz?
Вы и Трой до сих пор активно используете аккаунт Джеффа в Netflix без его разрешения?
Veya kendi Netflix aboneliğinizi?
Или свой аккаунт в Netflix? - Лиам Нисон?
Aynı vakitlerde uyuyup uyanıyoruz. Kaşlarımızla konuşabiliyoruz ve Netflix şifremi biliyor. Jeff'in Netflix şifresini yani.
Наши циклы сна синхронизированы, мы можем общаться при помощи бровей, и она знает мой пароль от Нетфликса...
Bir cuma gecesini daha Netflix izleyerek geçiremem, sabrım kalmadı.
Я не могу провести очередную пятницу смотря Нетфликс. Я в конце своего списка.
Bir anlık hevesle, şehir bütçesini boşaltabilir ya da Netflix başkanlık hesabımı alıp götürebilir.
По своей малейшей прихоти он может высушить городской бюджет или же изъять мой мэрский аккаунт на Нетфликсе.
-'Smallville'in tüm bölümlerini Netflixe koyduar.
На "Netflix" только что появились все сезоны сериала "Тайны Смолвилля".
Yani, 1990'dan önce başkentte yaşamış birini arıyor Medco aracılıklı Lipitor reçetesi var Netflix'ten 2. Dünya Savaşı belgeselleri indiriyor Amazon'dan değil ve Wall Street Journal ve Kedi Fanatiklerine dijital aboneliği var.
Он ищет человека, который жил в столице до 1990, ему выписан Липитор через компанию Медко, скачивает фильмы о Второй Мировой через Netflix, не через Amazon, и имеет электронную подписку на "Wall Street Journal" и на "Фанаты Котов".
Netflix'le onunla ilgili bir belgesel var.
Знаешь, про него есть документалка на Нетфликсе.
Ve daha geçen gün Netflix'den kelimesi kelimesine "Seni özledik." diyen bir mail aldın.
А... а на днях ты получил письмо от Нетфликс в котором говорится "Мы по вам скучаем".
Şimdi eve gidip Netflix'te ne var bakmak ister misin?
Хочешь пойти домой и посидеть в интернете?
Netflix'te bir şeyler seyredelim mi?
Хочешь посмотреть какой-нибудь фильм?
Çocuklar gibi Netflix izliyorduk.
Мы смотрели "Netflix", как дети.
Sosyal hayatım, insanüstü hızda koşmak ve Netflix izlemekten ibaret.
Мои развлечения это бег на сверх-скорости и телеканал Netflix.
Bakalım, yüzde on indirimli Netflix üyeliği,
Все корабли, перекличка.
Netflix'den araştırabilirsin.
Ты должен посмотреть его.
Netflix'den aldıklarım var.
Пять вещиц с Нэтфликс, что-то анимационное, несколько фильмов с Джен Энистон.