English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Never

Never translate Russian

435 parallel translation
# Oh, there never was a man like old T.C. #
# Не было еще такого, как старый Т.С. #
She'll never return to me
* * Никогда не вернется ко мне *
He'll never return to me
* Никогда он не вернется ко мне *
Never
* Никогда *
Ve ben aklında ne olduğunu asla bilemem.
"И никогда мне не постичь твоей души" And I can never know what is in thy mind
Uzun bir ömür Eğer düşmezse kısmet bize
And if our good fortune never comes
Hiç olamaz sandığım şeyi
Is the one I thought could never be
# I never dreamed someone like you # # could love someone like me. #
* Я и не мечтала o тoм, чтo ты * Смoжешь пoлюбить меня
Bebeğim bana kötü davranınca Asla, asla
When my baby mistreats me I never, never
Asla saklanacakyerbulamıyorum Sana iHtiyacım var
I never, never find a place to hide I need you
# Look my way but never love me #
# Look my way but never love me #
# Cry so loud you'd never hear #
# Cry so loud you never hear #
# Güneşi hiç hissetmez oldum #
# And I've never felt the sun
# Güneşi hiç hissetmez oldum #
# I've never felt the sun
Oh, basit bir ton ismi... şu "I Never Had an Italian Suit Blues."
Это небольшой напев, который я назвала... "Я никогда не играла итальянских блюзов."
Yine de en yüksek perdeden bağıranlar acıyı asla tam tatmamış olanlardır.
Пока... those who utter it loudest are those who never felt the stirrings of pain, not even that art,
Babanın tamirhanesine uzun zamandır gidiyorum,... and he's never made this call, so... ... ve hiç böyle bir karar vermemişti, yani...
Я уже давно езжу в вашу мастерскую, но твой отец ничего не говорил.
We've never bonded.
У нас никогда не получится найти общий язык.
- # Our friendship will never die #
- Уааа! - Наша дружба никогда не умрет.
Aşkın asla işe yaramadığını düşünüyorum.
"Thinking about how love never works out " But I guess that's the way it goes
- You never know.
Не узнаешь, пока не попробуешь.
They've just never looked quite so... beautiful before.
Они просто никогда не выглядели такими... красивыми раньше.
"You'll never know if you don't know now"
Тебе не дано понять меня.
♪ ♪ And never brought to mind?
И никогда о них не вспоминай...
Yoldan çıkmaktan hiç korkmadım
I'VE NEVER BEEN AFRAID OF ANY DEVIATION
Ve kötü şöhretimi hiç umursamayacağım
A I'M NEVER GONNA CARE'BOUT MY BAD REPUTATIO
Sıkışma kutusu mu dedi?
* AND WHEN DADDY COMES HOME, HE NEVER GETS NO REST * Постой, он сказал грудь? ( SQUEEZE BOX - 1.аккордеон ; 2.грудь )
SENİ ASLA... ASLA BIRAKMAYACAĞIM
♫ I WILL NEVER, NEVER LET YOU GO ♫
- Hiç ayrılmayacağımızı söylüyorsun. ~
- You say we'll never part.
Dolly'll never go away
Долли, не бросай меня!
Dolly'll never go away again
Долли, не бросай меня опять.
Yoketme girişiminde bulunma şansım olmadı.
I never had the go-ahead to terminate.
Hiç kullanmayacaksak, onlara sahip olmamızın anlamı ne?
What is the point of having them if we never use them?
Ben güçlü bir baba örneği değilim ve asla olamayacağım.
I'm not a strong father figure, and I never will be.
Berkeley'ye başlamadan önce ne Eflatun'u ne Aristo'yu duymuştum.
Я никогда не слышал о Платоне и Аристотеле... I never heard of Plato and Aristotle до того как я поступил в Бэркли. ... before I became a freshman at Berkeley.
Bir kerede iki kelimeden fazla kullandığını hiç duymadım.
Я никогда не слышал от него... I never heard him say больше двух слов подряд. ... more than two words in sequence.
Kimseyle asla tartışmaya girmezdi.
Он никогда не вступал в дискуссию с кем-бы то ни было. He never engaged in discussion with anybody.
Hiç tanışmamıştım.
Four o'clock, Sarge comes in. Never met him.
Onu hiç bu kadar üzgün görmemiştim.
Я никогда не видел его... I've never seen him более расстроенным. Он полностью побледнел.
Okusanız, bizim Çin'in ya da Rusya'nın piyonları olmadığımızı bilirdiniz.
McNamara, you must never have read a history book. "Если-бы вы читали, то знали-бы, что мы никогда не были пешками китайцев или русских. " If you had, you'd know we weren't pawns of the Chinese or the Russians.
Kanun dışı bir hareketi dünyada onaylamazdım.
Я никогда на свете не давал санкций на незаконные действия. I never in the world would have authorized an illegal action.
Asla asla deme.
Never say never.
İkinci olarak asla sana sorulan soruyu cevaplama.
И во-вторых... And secondly никогда не отвечай на вопрос который задан тебе. ... never answer the question that is asked of you.
Eller başın hizasını geçmesin.
YOUR HANDS NEVER GO OVER YOUR HEAD.
Eller bu hizayı geçmiyor.
THE HANDS NEVER COME PAST HERE, SHE PULSES UP.
Jason, eller bu hizayı geçmiyor.
JASON, HANDS NEVER COME PAST HERE, GET IT UP.
Görünmez velet Asla ne yaptığını görmedim
lnvisible kid, never see what he did
Asla asla deme.
Lesson # 11 : Never say never.
Asla, asla, asla.
Никогда, никогда, никогда. Never, never, never.
Asla asla deme.
Никогда не говори "никогда". Never say never.
Bu çok ateşliydi.
* NEVER TURN YOUR BACK ON IT *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]