Nicky translate Russian
1,094 parallel translation
Ben Nicky ile tanıştım, konuştum onunla.
Я знаю малыша Ники! И не раз говорила с ним.
Lucy veya ben ne kadar katilsek Nicky de o kadar katil.
Ники такой же убийца, как Люси или я.
Nicky bu dünyaya, umudun ve beklentinin gün ışığı görmediği karanlık bir kapıdan girdi.
Ники вошёл в этом мир с чёрного хода, там нет места ни надеждам, ни перспективам.
Nicky, karanlık bir arka sokakta, sonradan ülkeyi terk eden bir adamın gerçekleştirdiği bir saldırı sonucu meydana geldi
Ники был зачат в результате изнасилования, случившегоя где-то на задворках, насильник сбежал за границу.
Nicky'nin annesi, hem kendi için hem de oğlu için daha iyi bir yaşamın hayalini kuruyordu.
Мать Ники мечтала о лучшей жизни для себя и своего ребёнка.
Nicky ilk nefesini alırken, can verdi.
С первым криком Ники она умерла.
Yıllardır Nicky bir yetimhaneden diğerine gezip duruyordu.
И несколько лет Ники болтался по разным приютам.
Sonra, şans bir gün Nicky'nin yüzüne güldü.
И тогда в один день для него блеснул луч надежды.
Altı yaşındaki Nicky alevler içindeki arabadan ailesini çıkarmayı başardı ama artık çok geçti, ve Nicky, bugün olduğu gibi yine bir başına kaldı.
Шестилетний Ники вытащил своих родителей из горящей машины, но было уже слишком поздно. И Ники опять остался совсем один, и сегодня он также одинок, как и вчера.
- Nicky'nin dosyasından sorumluyum.
Я веду дело малыша Никки. Очень, очень приятно!
Arkadaşlarınıza da anlatmak üzere olduğum gibi, Nicky hakkında bilinmesi gereken ilk şey, hayatının karmakarışık geçtiğidir.
Так вот, как я только что собиралась рассказать вашим друзьям, первое, что бросается в глаза в деле Никки - это то, что всю его недолгую жизнь преследуют роковые случайности, и он - очень смущён, а возможно - и травмирован этими обстоятельствами.
Nicky, dur artık lütfen.
Никки, перестань, пожалуйста!
Nicky kes şunu.
Никки, прекрати немедленно!
Lütfen Nicky, Dick Amca okumaya çalışıyor.
Прошу тебя, Никки, не мешай - дядя Дик пытается читать.
Korkma, bana bir şey olmadı Nicky.
Не волнуйся, малыш Никки, не волнуйся, со мной все в порядке.
- Ortak arkadaşımız Nicky var ya...
Это касается нашего общего друга, малыша Никки. - Даа?
Andy, sanırım Nicky, kulağa inanılmaz gelse de görünüşe göre, o, Şeytan.
Энди, я думаю, что малыш Никки, каким бы невероятным это ни казалось, может оказаться дьяволом.
Nicky ateşle oynuyordu.
Ники заигрался с огнём.
Nicky bundan hoşlanıyordu.
Ники это понравилось.
- Nicky desem olur mu?
Можно называть тебя Ники?
Nicky'nin yerinde size ne söylediler bilmiyorum ama...
Не знаю, что Ники говорит.
Oğluna da söyledim. Nicky'ye parayı kendi elimle verdim.
≈ сли он всЄ отрицает.
Nicky benim paramın tek kuruşunu bile görmemiş.
ћой миллион перекочевал в твой карман...
Nicky, bunları daha önce de konuşmuştuk.
Ники, мы это много раз обсуждали.
Ben Nicky Santoro, en yakın dostu olarak arkasını kolluyordum.
То есть он взял меня, Никки Санторо, его лучшего друга, следящего за его задницей... и взял Джинджер, женщину, которую он любил, в свои руки.
Ben bahis oynatıyordum, Nicky de parayı toplamamızı sağlıyordu.
Я делал деньги, а Никки улаживал вопросы их сбора.
Nicky parayı nasıl mı topluyordu?
- Как Никки собирал деньги? - Они платят каждую неделю, как и должны. - Не спрашивай.
Nicky, sakin ol.
Никки, Никки.
Ben adamın niye öyle dediğini anlamaya çalışırken... Nicky ona vurmuştu.
Пока я пытался выяснить почему этот парень говорил то... что он говорил, Никки просто его ударил.
Adam ne kadar iriyarı olursa olsun Nicky ona saldırırdı.
Неважно каким большим он мог быть, Никки бы его сделал.
Nicky'yi yumruklarsanız, sopayla karşılık verirdi.
Ты бьёшь Никки кулаками, он возвращается с бейсбольной битой.
Biri onunla ilgilenmeliydi. MEMLEKETTE Ama kimsenin Nicky'yle ilgilenmesine gerek yoktu.
Но никому не надо было заботиться о Никки.
Çünkü Nicky, Vegas'a gönderilmek üzereydi.
Потому что, Никки должен был отправиться в Вегас.
Nicky'ye zor mu kullanacaklardı?
Что они могли ему сделать, сильному Никки?
- Ne alacağı? Nicky, bahis oynadığını sanmıştım.
Я думал, что ты их откладываешь.
İyi yaylandırıyorsun. As oğlum Küçük Nicky'yi Küçükler Ligi'ne sokmuştu.
Эйс ввёл моего сына, маленького Никки, в Младшую Лигу.
Ben de aynı şeyi söylüyorum, ama çocuk işte. Nicky'nin huyu kurusun, kendini göstermesi uzun sürmedi. Özellikle, kesinlikle iş çevirmediği kumarhanede... insanlar mesajı aldılar.
Особенно в казино, где он не работал вообще... люди стали о нём говорить.
Sorun, Nicky'nin başka bir rüya görüyor olmasıydı.
Проблема в том, что Никки мечтал о своём Вегасе.
Sağol Nicky. Bu adamlar kumar düşkünüydü, kokain çekerlerdi.
Они были опустившимися игроками, эти кокаиновые ублюдки.
Çok aşikardı. Nicky'nin yarım akıllı yöntemleri çok belli oluyordu.
- Все тупые подставы Никки были очень довольны.
Nicky'nin ve ekibinin çekip gitmesini diliyordum.
Я молил Бога, чтобы Никки со всей своей командой просто пропал.
Nicky mafyaya dahildi, ben değildim.
С Никки всё ясно, я же так не хотел. Я не могу этого сделать.
Korktuğumun başıma gelmesi uzun sürmedi. Nicky, Vegas'taki bütün gazinolardan men edilmeyi başarmıştı.
Но прошло недолго... пока то, чего я боялся и что должно было случиться, случилось.
Ama Nicky bunu önemsemiyordu.
Но Никки было всё равно.
Nicky...
Ники.
Nicky başının çaresine bakmayı iyi beceriyordu.
Он заботился о себе даже слишком хорошо.
Nicky o işin piriydi.
- Эй, как дела?
Nicky'yi de, bizim patronları da duymamıştı.
Потому что от этих баранов больше всего проблем.
Nicky izlenmediğini sanıyordu.
Чего ты ревёшь с двумя буханками хлеба под рукой? Никки думал, что никто за ним не наблюдает.
- Affedersin Nicky.
- Никки, Прости.
Benim getirdiğim yenilikler... ve Nicky'nin işine bağlılığı sayesinde... kısa sürede işler açılmıştı.
Между нововведениями... Смотрите, как они садят кошку в тюрьму. и увлечённостью Никки своей работой...