English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nikah

Nikah translate Russian

490 parallel translation
Gorillerini yollayıp beni yaka paça nikah dairesinden... kaçırtmak da mı taktikti ha?
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.
Nikahı iptal ettirme tehdidiniz bunu açıkça gösterdi.
Вы пытались аннулировать брак через свои угрозы.
Şahsen ben bu nikahı iptal etmem.
Насколько я знаю, его нельзя аннулировать.
Ya sana şunu söylesem? Ellen Andrews nikahını iptal ettirecek.
Эндрюс собирается аннулировать свой брак.
Bu durumda nikahı iptal etsek daha iyi olmaz mı?
Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Nikahın iptal edilmesine itirazda bulunmaman çok akıllıcaydı Westley.
Это самый разумный поступок, который ты когда-либо совершал, Вестли,.. .. что не стал препятствовать аннулированию.
" Hey kaplumbağa, nikahın iptali niye bu kadar uzun sürdü?
" Почему ты так тянешь с аннулированием, тугодум?
Nikah sırasında ve otelde geçireceğiniz altı saat boyunca... seni hiç yalnız bırakmayacağım. Sonra da o Avrupa'ya gidecek.
Свадебная церемония, 6 часов в отеле, и все это время я буду с тобой, а потом он уплывет в Европу.
"... nikahımız başlamadan önce, bana tam bir açıklama isteme hakkı veriyor. "
"Это позволяет мне требовать объяснения прежде,.." "... чем пойти на этот брак ".
Bronwyn ve Ivor'un nikahını yeni vaiz, Bay Gruffydd kıyacaktı. Cardiff'teki üniversiteden geliyordu.
Ивора и Бронвин обвенчал мистер Грифит, новый священник, прибывший из университета в Кардифе.
- Nikah kıyıyor musunuz?
- Вы можете нас поженить?
Nikah memurunu görmek isteriz, değil mi?
Давай распишемся.
Sanırım Bayan Thorwald'ın nikah yüzüğü. Çantadaki mücevherlerin arasında mıymış?
Я думаю, обручальное кольцо миссис Торвальд лежит в сумочке среди драгоценностей.
- Nikahı iptal ediyoruz.
Мы отменяем свадьбу.
Buraya nikah kıymaya geldim Ethan.
Я приехал сюда из-за свадьбы, Итон.
Şimdi temizlenip paklanın da, nikah törenine devam edelim.
Отряхнитесь, и мы продолжим свадьбу.
Nikah falan olmayacak.
Никакой свадьбы не будет.
24 Ağustos Pazartesi..... Frank Flannagan ve Ariane Chavasse dosyası..... Cannes'daki nikah memurunun önüne çıktı.
В понедельник 24 августа сего года дело Фрэнка Флэннагана и Арианы Чавесс было рассмотрено Каннским городским судом.
- Ve o zaman bir nikah yüzüğü vardı.
В кармане месячное жалование. А у нее уже было обручальное кольцо?
Peki nikah töreninde, kocanızı seveceğinize ve onurlandıracağınıza dair söz verdiğinizde bu da bir yalan mıydı? - Evet.
И на самой брачной церемонии, когда вы клялись любить, почитать и заботиться о вашем муже, это тоже была ложь?
Ya nikah? !
А как насчет банкета?
Nikah ve düğünü ayrı yapacağız.
Банкет - пополам.
Pazartesi kuzenim Aparna'nın nikahına benimle geleceksin.
Я тебя приглашаю на свадьбу своей кузины Апарны в понедельник
Sen bu nikahı durdurmazsan, ben durdururum.
Если ты свадьбу не отменишь, я отменю
Nikah olmayacak.
Не будет свадьбы
Eğer nikah uğurlu saatte gerçekleşmezse gelin lanetlenir.
Если свадьба не состоится в благоприятное время... невеста будет проклята
- Nikah yüzüğü bile yoktu.
- Даже без обручального кольца.
yada şu Minnesota'daki önemsiz kadın, ben sarhoşken ve ne yaptığımı bilmezken, kim benimle beraberken, nikah kıymayı denedi.
Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
Sanırım nikah yüzüğümü farketmişdir.
Думаю, он заметил мое обручальное кольцо.
Nikah yüzüğü takıyordu.
У него было обручальное кольцо.
Nikah saki kaselerini getirtiyorum.
Я скажу, чтобы внесли свадебный кубок.
Meğer Shizuo çok sade bir nikah istiyormuş.
Сидзуо, похоже, настроен на скромное бракосочетание.
Ahşap gemilerin zamanından beri, kaptanların bir çifte nikah kıyma yetkileri vardır.
Со времен первых деревянных судов, у всех капитанов была одна прекрасная привилегия. Это объединение двух людей узами брака.
- Neredeyse mutlu nikah günümüzdü.
Счастливый день свадьбы. Почти.
Nikah hakkında ne düşünüyorsunuz.
- Вы как относитесь к бракосочетанию?
Bir kaç saniye sonra bu gümüş makasla buradaki ipek kurdele kesilecek ve tüm bölgenin gençlerine, ileri, aydınlık geleceğe, anlıyor musunuz mutluluğa, aşka, birliğe, anlıyor musunuz, götürecek olan yeni Nikah Sarayımızı açacağız.
Через несколько секунд эти серебряные ножницы разрежут эту шелковую ленту и откроют всем молодоженам нашего района прямую дорогу вперед к светлому будущему, понимаете, к счастью, любви и согласию, понимаете, посредством нашего Дворца бракосочетания.
... Nikah Sarayımızın resmi açılışını mahvetti.
... и сорвал торжественное открытие Дворца бракосочетания.
Nikah kıymaya gidilebilir ama önce.... geleneğe göre, gelinin kaçırılması gerekiyor!
Можно пойти в ЗАГС, но до этого, невесту нужно украсть! - Украсть?
Şimdi bu evden onu çıkarmak için Sadece iki yolum var ya onu nikah dairesine götürecem, yada o beni savcıya götürür.
Мне теперь из этого дома есть только 2 пути : или я веду ее в ЗАГС, или она ведет меня к прокурору.
Nikahı ben kıyacağım.
Венчание должен проводить я. Я еду из Портленда.
Bir tek şey için yalvarıyorum : nikahımızı bugün kıyman için.
Но раньше мне пообещай, однако, сегодня взяться за свершенье брака.
Bilirsin, nikah memuru, kan testi, evlilik cüzdanı.
Как это женишься? Как все женятся. Анализ крови, свидетели, брачный контракт.
Ama o nikah şahitlerimizden biri.
- Но он был твоим свидетелем.
Keçi nikahımızı kıyacak.
Коза обручит нас.
Bir nikah yüzüğü.
Обручальное кольцо.
Kabul etti ama bir şartla. Evden damatlıkla çıkacaksın. Nikah salonuna giderken vakit kaybetmeyeceksin.
Она согласна, но хочет, чтобы вы выехали из дома уже в свадебных костюмах.
Buraya bir nikah kıymak için çağrıldım belki de buradakileri.
Видимо, это вы. Да?
# Nikah yüzüğü gibi?
Например, обручальные кольца?
Portresi ona nikah hediyem olacak.
Портрет будет подарком к свадьбе.
Sana evliliğin kutsal olduğunu tekrar söylüyorum. Ve nikah törenini yöneten din görevlileri kimlerdir biliyor musun?
Я повторяю, брак - это таинство.
Nikah memuru Edward.
Мэр 18-го округа Парижа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]