English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ns

Ns translate Russian

3,969 parallel translation
Seni kullandığı için kızgınsın. İntikam almak istiyorsun.
Ты злишься, что он использовал тебя, и ты хочешь отомстить ему.
Harry biliyorum kızgınsın ve buna hakkın var ama görmezden gelip konuşmamazlık yapamazsın.
Гарри, я знаю, что ты злишься и у тебя есть на это право, но ты не можешь игнорировать ее и никогда с ней не разговаривать.
- Hayır önemli, kızgınsın.
Нет, не нормально. Ты злишься.
Sen tanıdığım en bencil kadınsın.
Ты самая эгоистичная женщина, которую я когда-либо знал.
- Neden kızgınsın bu kadar?
Почему ты так расстроена?
Kızgınsın.
А ты злишься.
Sen çok güçlü ve sağlam bir genç kadınsın.
Ты... Ты очень сильная и могущественная молодая женщина.
Kaçınılmazla yüz yüze olan bir kadınsın.
Просто женщина, встречающая неизбежное.
Pekala, kızgınsın.
Ты злишься.
Onu öldüren kişiye olduğu kadar kendine de kızgınsın.
Ты столь же зол на себя, сколь зол на кого-то, кто её убил.
Sen daha yakınsın, gençsin, hızlısın. Nasıl olduğunu biliyorum.
Ты ближе, моложе и быстрее.
Buna çok yakınsın.
Ты близок к этому.
Ama yumuşak, yuvarlanan kedilerden değil üzgün, kadınsı, küçük bir kedi gibi.
Но не как драчливый мальчик-котёнок... как печальная, женоподобная маленькая девочка-котёнок, когда даже другие котята такие :
Bana kızgınsın, ve bunu düzeltmek için ne yapacağım ya da söyleyeceğim hakkında en ufak bir fikrim bile yok.
Ты со мной в ссоре, а я без понятия, что мне сказать или сделать, чтобы всё исправить.
Sen yetişkin bir kadınsın.
Ты взрослая женщина.
Bu güzel, kadınsı sesini duymak ne kadar da hoş.
Рад слышать твоя феминистический голос.
- Sen kızgınsın.
- Ты расстроена.
- Ama hala bana kızgınsın? - Tabiki sana hala kızgınım çünkü senin etrafında olmam beni deliliğe sürüklüyor, ve etrafında olmamamda beni deliliğe sürüklüyor.
- Конечно, я все еще злюсь на тебя потому что рядом с тобой я схожу с ума, и без тебя я тоже схожу с ума.
Ama harbiden, dünya tarihinde profil fotoğrafından daha güzel olan ilk kadınsın.
Откровенно говоря, ты первая женщина, которая более привлекательна в жизни, чем на фото.
Çok kötü bir kadınsın.
Ты, чёрт возьми, плохая дама.
Çok şanslı bir kadınsın.
Тебе очень повезло.
Harika bir kadınsın Delma.
Ты очень сильная женщина, Дельма.
Sen akıllı, güçlü siyahi bir kadınsın.
Ты умная, сильная, чёрная женщина.
Bana çok kızgınsın, değil mi?
Ты же не злишься на мена, правда?
Çok kaba bir kadınsın.
Ты очень грубая женщина.
Yakınsınız.
Вы же близки.
Grubu tutamadım diye de kızgınsın bana, biliyorum.
И я знаю, что ты взбесился на меня за то, что я не сделала это для группы.
Kızgınsın biliyorum.
Я знаю, что ты зол.
Büyüleyici bir kadınsın Norma.
Вы очаровательная женщина, Норма.
Avukatıyla yakınsın sonuçta.
Ты же близка с его адвокатом.
Muhtemelen sen Chicago tarzına alışkınsındır?
Тебе, наверно, нравятся чикагские штучки, да?
Ama senden hoşlanıyorum, bence sen harika bir kadınsın seni daha yakından tanımak istiyorum.
Но ты мне нравишься, и я думаю, что ты чертовски привлекательная женщина, и я бы с удовольствием узнал бы тебя поближе.
Zor kadınsın.
А ты крепкий орешек.
Lanetini kullanması için beni seçti diye mi kızgınsın?
Ты обезумела, что он выбрал меня, чтобы наложить его проклятие?
- Siz bir çapkınsınız.
- Ты плейбой.
Bana kızgınsın, ve bana kızgın olmayı bırakman lazım, çünkü hoşlanmıyorum.
Ты злишься на меня, а мне нужно, что бы ты прекратила злиться на меня. потому что мне это не нравится.
Ona manevi danışman olacak kadar yakınsınız.
Вы близки. Вы ее духовный наставник.
Sen güzel ve güçlü bir kadınsın.
Ты прекрасная, сильная женщина.
Sinirlisin, kızgınsın.
Ты расстроен, ты зол.
- Yoksa bana mı kızgınsın?
Злишься на меня?
Sen tanıdığım en vahşi, en merhametsiz kocasını yöneten kadınsın.
Ты самый жестокий и беспощадный мужик в юбке из всех, что я встречал.
Sen ufak bir çılgınsın.
Ты маленький сумасшедший?
Adına "Çılgınsın Mc Kardo" dediğim bir hikâye.
Историю, которую я люблю называть "Кабламо О'Да, Бро!" Ах, ты тупой ублюд... Название не имеет ничего общего с историей, но я должен был тебя зацепить.
Seni istemedikleri için kızgınsın biliyorum ama öyle çok komitedesin ki zaten.
Я знаю, тебе неприятно, что ты им не нужен, но ты и так состоишь во многих комитетах.
Belki de birlikte olmamız senin hatandır. Kızgınsın çünkü bunu kontrol edemedin.
И, может быть, это твоя вина мы собрались вместе, и ты просто сердишься, потому что ты не можешь контролировать это.
- Beni gerçekten kadınsı hissettiriyor.
Чувствую себя очень женственной.
Yaşadıklarımızı düşününce, başından beri ben haklıydım ve cinsiyetler hakkındaki herhangi bir çıkarımın da kadınsı güvensizliğinin bir yansıması.
Я бы сказал, смотря на всё через что мы прошли, я был прав всё это время, и любые откровения насчёт гендерной политики, были лишь отражением твоей женской незащищённости.
Thea annemle bana kızgınsın biliyorum ama bu finansal durumdan kurtulmanın bir yolunu bulmuş olabiliriz. Her şeyimizi kaybetmeyeceğiz.
Теа, я знаю, что ты зла на маму и на меня, но мы, возможно, нашли выход из этого финансового бардака, в котором мы не потеряем абсолютно всё.
Zor bir zamandan geçiyorsun daha hassas olmalıydım sana karşı. - Bana kızgınsın sanıyordum.
Я думала, ты злишься на меня.
- Toplantı için bana kızgınsın.
Ты разозлилась из-за встречи.
- Zürih'e ne kadar yakınsınız?
- Да?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]