English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nöbetci

Nöbetci translate Russian

604 parallel translation
Merhaba, nöbetçi doktor odasını arıyorum.
Приветствую. Я ищу приемное отделение.
Nöbetçi doktor odasını arıyorsan az önce geçtin.
Если вы ищете приемный покой, вы его уже прошли.
Nöbetçi değişimi amacıyla sarayı terk ederler.
Она выходит из дворца для смены караула.
Değerli Çarımızın bir doğum gününü hatırlıyorum. Yazlık sarayda nöbetçi olarak çalışıyordum.
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул.
Keşke nöbetçi elinden kaçırdığı adamı tarif edebilse.
Как бы я хотел, чтобы сторож смог описать человека, которого почти поймал.
Nöbetçi koy ve kimseyi atis alanina yaklastirma.
Расставь посты и никого не подпускай. - Понял? - Да, сэр.
Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa numaramı nöbetçi polise bırakacağım.
≈ сли вам будет нужна помощь € оставлю мой номер у дежурного по отделению.
- Nöbetçi subay imzaladı.
Подписал дежурный офицер.
Evin etrafına nöbetçi koyun.
Поставьте охранников у дома.
Nöbetçi olduğunuz için mi sizi aradılar?
Вас позвали, потому что вы - дежурный врач?
Nöbetçi!
Дежурный.
On dakika sonra nöbetçi odasında ol. Ne?
10 минут на сборы.
Nöbetçi subayın bir şey görmemesine dikkat ediyor.
- Комиссия никогда ничего не видит.
İki nöbetçi gözetlemeyi sürdürecek.
Двое часовых, остальным - спать.
Bana biraz şarap ver. Bir nöbetçi gönder bana.
Налей стакан вина и дай ночник.
Doğu'daki her okulda o gün bir nöbetçi vardı.
Каждый колледж на востоке послал своего скаута в тот день.
Tüm planım, köşede duran nöbetçi kulubesi üzerineydi.
Всё что я знал о системе местной охраны, то что на четырех углах находятся будки в которых часовые.
Köprü üzerinde mutlaka nöbetçi asker olacaktır bu yüzden malzemeleri nehir yukarı yüzdürerek taşıman gerekecek yani bir sal yapman gerekiyor.
У них явно есть дозорные на мосту, так что придётся подвозить взрывчатку вниз по реке, а, значит, нужно строить плот.
Sanıklar nöbetçi odasına geri götürülsün.
Подсудимых препроводить на гауптвахту.
Her kamp girişinde nöbetçi er olmak zorundadır.
ј там, где есть вход, должны быть и часовые.
Nöbetçi erdim.
Убивал часовых.
On adımda bir nöbetçi dikildi.
Часовые стояли через каждые 1 0 шагов.
Onu kamyonda nöbetçi bıraktık yalnız.
Мы оставили её в карауле в грузовике, одну.
Dükkanın önüne günde 24 saat nöbetçi dikerim.
Я поставлю в вашем магазине круглосуточную охрану.
Ben kimin nöbetçi olduğunu bilmiyordum!
Я не знал, кто сегодня дежурит.
- Nöbetçi!
Сестра!
Kapıda iki Nubyan nöbetçi var. Bu yüzden duvardan tırmanıyorsun.
Ворота охраняют двое нубийских рабов, поэтому Вы перелезаете через стену.
Nöbetçi subayı Ripper'den hücum şifresini teyit etmesini istemiş.
Дежурный офицер попросил генерала Риппера подтвердить факт отдачи приказ и он сказал :
Sanırım koridorun diğer ucunda bir nöbetçi var.
Думаю, там пушка вниз по коридору
İlk olarak kapının önüne nöbetçi muhafız geldi.
Ну, охранник первым вошёл в дверь.
- Nöbetçi gardiyan.
- Охранник!
Gördüğümüz iki adam nöbetçi olmalı.
Те два мужчины, наверное, охранники.
Dikkat, nöbetçi.
Осторожно, охрана.
Hey, nöbetçi!
Эй, охраник!
Stratejik bölgelerde çift nöbetçi var. Oyun performansı programdaki gibi başlıyor.
Спектакль группы Каридиана состоится в назначенное время.
Harry Mudd, nöbetçi kontrolünde kamarasında tutulmakta.
Гарри Мадд заключен под стражу в своей каюте.
Kapının önünde nöbetçi var, kamarandan çıkamazsın.
Перед твоей дверью охранник, Гарри. Ты не можешь выбраться из своей каюты.
Nöbetçi! ´
Охрана.
Güvenlik. 24-saat sürekli iki silahlı nöbetçi Nomad'ı revirde izlesin.
Охрана. Приставить двоих вооруженных охранников к Номаду.
- Nöbetçi ve korumalarınız var mı?
А поставили дежурных, охрану? Конечно.
Parçaları kalmış, ama nöbetçi doktor da benimle aynı fikirde, kimyasal aşınma, neredeyse bir asit fıçısının içine atılmış gibi.
- Объясните. Остались только фрагменты костей и зубы, но заводской врач со мной согласен. Химическая коррозия, словно его бросили в чан с очень едкой кислотой.
Nöbetçi kim?
Кто останется на посту?
Bütün gece bir nöbetçi olacak.
Рядом с ними будет охранник всю ночь.
Nöbetçi.
Охрана.
Çocuklara bir nöbetçi gönderin.
Приставьте охрану к детям.
Nöbetçi çağırın.
Приведите стражу.
Nöbetçi doktora haber verin.
Вызвать дежурного врача.
M-4 dışında, uşak, hizmetçi, bahçıvan ve nöbetçi görevi görüyor.
Не считая М-4, служащего дворецким, экономом, садовником, и стражем.
Nöbetçi konuklardan bahsetti.
Отец, стражник сообщил мне о высоких гостях.
Bir nöbetçi sizi odalara götürecek.
Стражник укажет вам путь.
- Dinlenme odasına nöbetçi gönderin.
Немедленно пошлите стража в комнату отдыха.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]