English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Odev

Odev translate Russian

560 parallel translation
- Odev.
- Я не в себе..
Odev yapmam lazim.
У меня есть домашнее задание.
Size ödev vermek istiyorum.
Я дам тебе домашнее задание.
Şimdi ödev zamanı değil.
Теперь уже не из-за уроков.
Ödev mi yapiyorsun bu arada?
Ага. Ну... А ты что делаешь?
- Ee, o zaman daha zor bir ödev veriyorum.
- Ну что ж, даю задание более сложное.
O konuda bir ödev yazacaktık.
Собирались потом написать статью. Она собиралась написать.
O ödev yazacaktı. Ben daktilo edecektim.
Я должен был напечатать.
Bu sayfada doldurmanız için ödev olarak verdiğim form var.
Домашнее задание было на стр. 27.
O kahrolası ödev için çok çalıştım...
Я работал так много над этим чертовым исследованием.
İlk defa yazı nasıl geçirdiğimiz hakkında ödev hazırlamamız istenmeyecek.
Впервые никто не просит написать сочинение,... как мы провели лето.
Bu kargaşada nasıl ödev yapabiliyorsun ki?
Как ты можешь делать домашнюю работу в таком грохоте?
Şimdi, hım, Bu benim için yazdığın ödev.
Теперь, хм, о вашем сочинении.
Lesley, bana yarın için bir ödev sözü vermiştin.
( Фрэнк ) Лесли, вы обещали представить мне сочинение к завтрашнему дню.
Peki, muhtemel tamamen benim naifliğim olabilir... ama bana iyi düşünülmüş bir ödev bırakacağını düşünmüştüm.
Конечно, я знаю, что наивно было с моей стороны ожидать, что вы, возможно, представите мне развернутое и обстоятельное сочинение.
Hadi, bana ödev hakkında ne düşündüğünü söylemini istiyorum.
.. Ну же, я хочу, чтобы вы мне сказали, что с ним не так!
Kötüyse, bana söylemen gerekiyordu çünkü onlar gibi ödev yazmak istiyorum.
Не поможет - так и говорите мне прямо, потому что я хочу писать, как пишут все.
Blake üzerine bir ödev yazmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы вы написали сочинение о Блэйке.
Gelecek hafta, bunun üzerine benim için bir ödev hazırla.
К следующей неделе представите мне сочинение вот по этим материалам.
Sadece ufak bir ödev.
Просто немножко домашней работы.
Ödev ha? - Evet.
— Ага, домашней работы?
- Ödev yapmam lazım.
- Мне нужно делать задание.
Ödev yapmak istiyorsan diğer odaya git.
Если хочешь заниматься, иди в другую комнату.
İşte en sevdiğim ödev. Bayan Sheela Rivkin.
Особую склонность я испьiтьiваю к миссис Рифкен.
Ödev konunuzun çok özel bir şey olmasını tavsiye ederim.
Ваш доклад должен быть особенным.
- Ödev için ne bilmemiz gerekiyor?
И что мы должны делать, как думаешь?
Göründüğü kadarıyla bugün bir ödev eksik kaldı. Dolayısıyla biraz erken çıkacağız.
Кажется, одного доклада сегодня не будет, поэтому мы закончим раньше.
Ödev yapmaya. Bana katıl. Eğlenceli olabilir.
Хочешь, пойдём со мной, тебе понравится!
Ödev, ödev, ödev.
" адание, задание, задание.
Ödev yoksa, hayvanat bahçesi de yok, sinema da.
ѕока оно не сделано, не будет ни прогулок в зоопарк, ни фильмов.
Hey, Bart, hadi biraz ödev yapalım.
Давай сделаем домашнюю работу.
Özür dilerim, okuldan ödev verdiler.
Извините... Мне дали задание в школе...
Okuldan ödev vermişler, ona yardımcı olmalıyım.
ему дали задание в школе. Мы должны ему помочь.
Babam, hiç ödev yapmadığımı bilir.
Мой отец знает, что я не делаю домашку.
Ödevim var. Ödev mi... dedi?
Он сказал домашняя работа?
Ödev yapacak halim kalmadı.
Что-то домашнюю работу делать не хочется.
20.yy cinayetleri konusunda... ödev hazırlayan bir öğrencinin ismini verebilir.
Их мог взять и парень из колледжа... пишущий курсовую на тему "Преступность XX века".
Şimdi, senden onur konusunda tam yüz kelimelik bir ödev hazırlamanı istiyorum. Ve Cuma günü teslim edeceksin.
Я хочу, чтобы ты написала сочинение из ста слов на тему "достоинство" и сдала мне к пятнице.
Ödev olarak bir kadın şairin özel hayatını araştırmak istiyorum. Ama henüz kimi araştıracağımı bilmiyorum. Bu iyi, çok iyi.
Я бы хотела изучить биографию поэтессы для своей работы, но я еще не выбрала кого именно.
Okullarda ödev olarak Shakespeare verilmeli.
Нужно включить Шекспира в школьную программу.
Ödev yüzünden dün gece yemek yapmaya zamanım kalmadı.
Нам слишком много задали на дом.
Yani, ödev gibi mi? Hayır, çünkü sen yaşlısın ve zaten herşeyi biliyorsun.
Нет, ты уже взрослый и уже все знаешь.
- Çocuklar, ödev var mıydı?
- Они тяжелые, давят на черепную коробку.
- Ödev oydu. - Beşinci bölüm. "Aktif Dinleme".
- Это было домашним заданием.
Ödev taslağın elimde. Yarın uğra, üstünden beraber geçeriz. - Harika.
У меня есть твои наброски, но почему бы не подождать до завтра?
Ödev mi var bir de?
Домашнее задание?
Ödev. Yapmıyor.
- Домашнее задание.
- Ödev olayını?
Делать домашнее задание?
Ödev olayını.
Делать домашнее задание.
Notunuzun üçte birini bu ödev oluşturacak.
Треть оценки зависит от этой работы.
Ya biri bana hemen cevap verir ya da ben yarına iki katı ödev verir ve bir sınav yaparım!
Или кто-нибудь даст мне правильный ответ, или я дам вам двойное домашнее задание и устрою завтра контрольную!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]