Ofiste translate Russian
1,820 parallel translation
Mary, ofiste kimse kimseyi diline dolamaz tamam mı?
Мэри, люди не слоняются по офису, чтобы с кем-нибудь поболтать.
- Ofiste.
- В кабинете.
Personel ofiste değil.
Сотрудника нет в офисе.
İzini ofiste bulduk.
Его следы нашли в офисе.
- Ofiste görüşür müyüz?
Увидимся в офисе?
Birdenbire, ofiste ortaya çıktın, zamansız arıyorsun.
Внезапно ты появляешься Как гром среди ясного неба.
Ama en azından senin gibi aptal bir ofiste işimden nefret ederek mutsuz mutsuz oturup yakınmıyorum.
Но, по крайней мере, я не торчу в долбаном офисе, как ты - жалкий, ненавидящий свою работу и ноющий об этом.
Bu penileri bir metal kutunun içine koyardık.. ... yer göstericiler ofiste kitlerlerdi.
Мы положили бы эти пенни в металлическую коробку, а швейцары заперли бы их в офисе.
Bok gibi! Bir de seninkiler ofiste bekliyorlar.
Слово "дерьмо", в офисе тебя ждёт огромная куча.
Bir ofiste sigara içen bir grup insan.
- Вся компашка курит себе в офисе.
Ofiste sakin bir gün mü?
Засиделись в офисе?
Aslında.. ofiste değil.. bir randevu daha yapacağını söyledi
Я могу забрать его прямо сейчас Вообще-то оно не в офисе
Seni ofiste gördüm ve karşı koyamadım.
Когда я увидела вас в офисе, то не смогла устоять.
- Dan'e ofiste kalıcı bir iş teklif ettim.
Я предложила Дэну постоянную должность... -... здесь, в моём офисе.
Ve son ihtiyacım olan şey, ofiste kız arkadaşımla bir kavga.
И меньше всего я хочу ссориться со своей девушкой в офисе.
Bu yüzden o içkiyi başka zamana erteleyelim. Yani, ofiste görüşürüz.
Так что выпьем в другой раз, увидимся в офисе.
- Eşim ofiste çok fazla zaman geçiriyor.
- Моя жена слишком много времени проводит в офисе.
Buraya gelmeden önce onu ofiste görmüştüm.
Я видела его в офисе до того, как добралась сюда.
Buraya gelmeden önce ofiste görmüştüm onu.
Я видела его в офисе перед тем как пришла сюда.
"O yüzden, beni ofiste bırakın... "... ve yarın tüm istediğinizi alırsınız.
Так что просто оставьте меня в офисе и завтра вы получите всё, что вам нужно.
Bu ofiste beni kimse duyamazdı.
В офисе меня никто не мог услышать.
Tamam diski GPS ile izlediğinizi anladım ama o hala ofiste.
Ладно, я понимаю, как вы отследили диск... прямо по GPS... но он всё ещё в офисе.
Gel benim ofiste takılalım biraz, bence orada gayet çekici olursun.
Пошли со мной в офис мэра - ты будешь самой сексуальной там.
Çok şık bir ofiste oturuyorsun.
Ты сидишь в фантастическом офисе.
Tanınmak ve adını gazeteye çıkarmak için Sharon Marquette'in peşindesin bir de başsavcıya karşı gelecek sefer ofiste demokrat olarak bulunmak için şansını denemekten.
Ты гоняешься за Шерон Маркет ради рекламы своего имени в газете и своего фотоснимка для министерства юстиции, когда там будет сидеть демократ.
Harrison, Patrick Keating'i tahtadan uzakta bir ofiste tut.
Харрисон, засунь Патрика Китинга в какой-нибудь офис, подальше от коллегии.
Özgür dünyanın lideri oval ofiste başkanlık makamında azıcık sarhoş olarak karşında duruyor.
Лидер свободного мира, стоящий на президентском знаке в Овальном кабинете, слегка опьяневший.
Başkanlıktaki işini bıraktığı günün ertesi günü kendisini öldürmek istedi ayrıca çalıştığı yer hakkında yalan söyledi ve şimdiyse seninle bu ofiste tamam belki ben iflasın eşiğindeki Metro'nun muhabiriyim ama sen de Olivia Pope'sun yani hayır.
Она пыталась покончить с собой через день после того, как перестала работать на президента, и она соврала о том, на кого работает, и сейчас они обе стоят в этом офисе с вами, и возможно я лишь репортёр умирающей газеты, но вы Оливия Поуп, так что... нет. Нет.
Clair ofiste değil, demek ki seni evden aradı.
лэр не было в офисе, должно быть, она звонила из дома.
- 28 yaşındayım. - Neden hukuk bürosundaki ofiste değiliz o zaman?
- Почему мы не сидим в кабинете в юридической фирме?
Senin işin ise, ofiste kalıp işi bize bırakmak.
Твоя работа : сидеть в этом офисе и дать нам делать свою работу.
Ofiste görüşürüz, Jane.
Увидимся в офисе, Джейн.
Bu işte yenisin ama ofiste olmaktan kaçınıyor musun.
Ты вроде как новенькая, чтобы сбегать из офиса.
Ofiste ne diyorlar?
Что говорят в ведомстве?
Ofiste bize sahte hesaplama yaptıran domuz.
Та самая свинья, ради которой нам пришлось подделать эти рассчеты.
- Ofiste.
- Они в конторе.
Ofiste buluşacağımızı sanıyordum.
Думал, мы встретимся в офисе.
Ofiste.
В офисе.
- Bilmiyorum. Bu haftayı ofiste geçirmem lazım, sonra...
Я вынуждена закончить неделю в офисе, а потом...
Tüm gün senin gibi tozlu eski bir ofiste oturmak istediğimi mi sanıyorsun?
Думаете, я хочу, как вы, сидеть весь день в пыльном старом кабинете?
Bu ofiste açılıp Milo'nun işe karıştığını bilen herkesin telefonlarına bakmak istiyorum.
Нужно, чтобы проверили телефоны всех в этом офисе, кто знал насчёт Майло.
Yarın ofiste görüşürüz.
Увидимся завтра... в офисе.
Ofiste yok, evde olmalı.
- В офисе. Стайлз ищет.
Ofiste içki içmek.
Пить в офисе..
Ofiste yapacak çok işim var.
Послушайте, по правде, я...
Ofiste konuşulanları kaydediyor musunuz kongre üyesi?
Конгрессмен, вы ведёте запись того что говорится в этом кабинете?
Ofiste bunu yapmaları için görevli adamlarımız var, efendim.
У нас специальные люди, чтобы это делать, мэм.
Dostum. Ofiste değilim.
Эй, я же не на работе.
Patron şu an ofiste değil, bana mesaj bırakabilirsiniz.
Я получила факс.
Ofiste bir ilişkiye bağlanamazsın.
НА РАБОТЕ НЕ ПОЛАГАЙСЯ НА ЛИЧНЫЕ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ
"Gece için ofiste kalmam gerekiyor." dedim.
Я хотел сделать это сам.