English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Olivia

Olivia translate Russian

3,238 parallel translation
Eğer babam gibi davransaydım Olivia'yı metresim olarak alırdım.
Если бы я поступил как мой отец, Я бы взял Оливию как мою любовницу.
Olivia'nın arkasında o var. Eminim.
Она стоит за возвращением Оливии, я уверена в этом.
Sorun Olivia.
Это Оливия.
Olivia...
Оливия...
Evet ya. Hem de Olivia'yı bir erkek için terketti.
А ещё он ушёл от Оливии к мужчине.
Fakat Küçük Ted'in sözlerini tutmayı reddetmesi Olivia'nın kazançlılığımızı yok etmesine izin veriyordu!
Но отказ малыша Теда хранить клятву, позволял Оливии разрушить нашу прибыльность! Как?
Nasıl yani? Olivia ne yapıyordu ki?
Что делала Оливия?
Biliyor musunuz, Büyük Ted? Eğer defterlerinize bakmamıza izin verirseniz o zaman onlar oğlunuzun ölümünde kanıt durumuna gelirler. Böylece Olivia'nın muhasebecilerinin defterlerinize erişim sağlaması çok daha uzun sürer.
Большой Тед, если бы вы позволили нам взглянуть на ваши бухгалтерские книги, они потом могли бы стать уликой в расследовании смерти вашего сына а бухгалтеры Оливии смогут получить доступ намного позже.
Olivia King'in şahsi aracının aranması şimdi bitti.
Только что закончили обыск личного авто Оливии Кинг.
Bu çıktıya bakarsanız, bir mahkeme raportörü sabah 11 : 27'den 11 : 56'ya kadar Olivia'yı tanık olarak almış.
Согласно этим записям, судебный секретарь протоколировал показания Оливии с 11 : 27 до 11 : 56.
Daha çok 30 metreye kadar bir mesafeden. O sırada Olivia 25 kilometre uzaktaydı.
В момент взрыва Оливия была в 25 км.
Oldu, Olivia.
Ладно, Оливия.
Olivia'nın kendi işine böyle bir şey yapması inanılır gibi değil.
Трудно поверить, что Оливия поступила бы так со своим собственным бизнесом.
! Olivia azıcık göz atmamızı sağladı.
Оливия дала нам взглянуть.
- Olivia'nın da vardı...
- У Оливии также был... - Погодите-ка.
O Mercedes SUV aslında Olivia içindi.
Внедорожник марки мерседес изначально предназначался для Оливии.
Fakat Olivia, Mercedes'i almayacaktı.
Но Оливия не взяла мерседес. Так ведь?
Olivia.
Оливия.
Olivia, diğer çocukların önünde hakkımda konuşmasına izin verme lütfen.
Оливия, не позволяй мне отчитываться и перед ней. Спасибо.
Kaldır kıçını yerden Olivia.
Вставай с четверенек, Оливия.
Olivia!
Оливия!
- Bayan Olivia?
- Mиcc Oливия?
Olivia!
Oливия!
Bayan Olivia, size ihtiyacımız var.
Mиcc Oливия, нaм нужнa вaшa пoмoщь.
Raphael tehlikede Bayan Olivia.
Paфaэль oпacнocть, миcc Oливия.
- Olivia.
- Oливия.
Olivia'yı hapishaneye götürdük...
Mы yгoвopили ee пoйти в тюpьмy...
Olivia hangi cehennemde?
Кудa пoдeвaлacь Oливия?
Bazı çocukların battaniyeleri, ayıcıkları özeldir, Olivia'nın da kurdeleleri
Одним детям, чтобы успокоиться, нужны игрушки. А Оливия любила ленты.
Ajan Marks, onayınıza ihtiyacım var. - ( Olivia nasıl, Bill ) ​ ​.
Как Оливия, Билл?
polis memurluğu yaptı. 8 yaşındaki kızı Olivia, kanserden vefat edince perişan oldu.
Он был убит горем, когда его восьмилетняя дочь Оливия скончалась от рака.
Şu Kate, Rosalind, Olivia bu ufaklık da Beatrice.
А это Кейт, Розалинд, Оливия и младшая Беатрис.
Olivia ile ben tatile çıkmaya koyulmuştuk, Galapagos'a doğru bir seyahat.
Оливия и я уже собрались в отпуск, путешествие на Галапагосы.
Kızma bana Olivia.
Не злись на меня, Оливия.
Benimle her zaman nasıl uğraşacağını bildin, Olivia.
Ты всегда понимала меня, Оливия.
Olivia, nişanlım.
Оливии, моей невесте.
Olivia. Hmm.
Оливия.
Ve siz, Olivia olmalısınız.
А вы, я полагаю, должно быть Оливия.
Olivia?
Оливия?
Olivia esmerdir.
Оливия брюнетка.
Olivia beni olduğum gibi seviyor.
Я нравлюсь Оливии такой какой есть.
Eğer Olivia burada olsaydı bu gerçekleşmezdi.
Ну, этого бы не случилось, если бы Оливия была здесь.
Ve Olivia ile ben, onun kendi titreşimlerine göre, uyumun zirvesindeyiz.
И Оливия и я, согласно её вибрациям, вершина соответствия.
Evet, tabii ki, Olivia.
Да, конечно, Оливия.
Bir de tabii, Olivia'yı özlemişsindir.
И конечно, Ты должно быть скучаешь по Оливии.
Ve Olivia ile hemen hiç aynı sınıfta değil.
И она вряд ли на одном уровне с Оливией.
Olivia başarmanın ve cazibenin insanı.
Оливия это человек достижений и шарма.
Ama Olivia eğitimli, görgülü bir kadın.
Но Оливия образованная, высококультурная женщина.
Kağıt üzerinde, Sophie'yi Olivia'ya tercih etmek için hiçbir sebep yok.
На бумаге, действительно нет причины предпочесть Софи Оливии.
Yani senin önerin şu ki ben, ben Olivia'ya karşı dürüst olacağım ve ona görünüşe göre akla aykırı olarak,
Таким образом твой намёк, что я, Я буду честен с Оливией и скажу ей, что как бы иррационально это не казалось,
Kafan karıştı, afalladın, çünkü aptalca mantığın, Olivia'yı sevmen gerektiğini söylüyor.
Ты озадачен и сбит с толку из-за твоей дурацкой логики говорящей тебе, что ты должен любить Оливию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]