English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Olmak ya da olmamak

Olmak ya da olmamak translate Russian

47 parallel translation
Ama beni görmek için ısrar ediyorsanız, Hamlet, "Olmak ya da olmamak" monoloğundayken soyunma odama gelin.
"... приходите в мою уборную,.. " "... когда Гамлет начнёт монолог " "Быть или не быть" " ".
Olmak ya da olmamak...
Быть или не быть?
Sadece "Olmak ya da olmamak" deyin.
Окажите ей только : "Быть или не быть?"
İngiltere'den genç ve yakışıklı bir adam sizin için bu mesajı bana verdi. Oldukça garip bir mesaj. "Olmak ya da olmamak."
Просто один юноша в Англии просил меня передать вам довольно странное послание : "Быть или не быть?"
"Olmak ya da olmamak."
Быть или не быть?
- "Olmak ya da olmamak."
Быть или не быть?
- Olmak ya da olmamak!
- Быть или не быть?
"Olmak ya da olmamak, bütün mesele bu" Binbaşı Celliers.
Быть или не быть. Вот в чём вопрос, майор Сельерс.
Olmak ya da olmamak... Bilmiyor musun?
"Быть или не быть..." Ты не проходил этого в школе?
"Olmak ya da olmamak." Halkımızı meşgul eden soru budur işte, Kaptan Kirk.
"Быть или не быть"... Вопрос, который стоит перед нашими людьми.
Hayır, bu seni iyi ya da kötü yapan hareketlerin,... amigo olmak ya da olmamak.
Нет, твои поступки делают тебя плохим или хорошим, в команде или нет.
Evet. "Olmak ya da olmamak."
Ах, да. "Быть иль не быть?".
Sadece sahip olmak ya da olmamak var.
Есть только имущие и неимущие.
Olmak ya da olmamak...
Быть или не быть.
Olmak ya da olmamak.
Человек или есть или его нет. { \ alphaHFF } Есть только два состояния.
Olmak ya da olmamak kısmını kestiğim için çok eleştirildim.
Меня критиковали за то, что я вырезал "Быть или не быть".
"Olmak ya da olmamak."
"Быть или не быть".
Olmak ya da olmamak John olmaz mı?
Быть или не быть, так ведь, Джон?
"Olmak ya da olmamak."
"Быть или не быть..."
Olmak ya da olmamak. Bir Yahudi.
Быть или не... быть... еврейкой.
" Olmak ya da olmamak.
" Быть... иль не быть,...
Olmak ya da olmamak ; bütün mesele bu.
" Быть иль не быть - вот в чем вопрос.
Olmak ya da olmamak işte asıl mesele bu dostum.
Быть или не быть - Вот в чем вопрос, дружище ; ( переиначивает монолог Шекспира из "Гамлета" )
Sadece olmak ya da olmamak.
Можно только быть или не быть.
Olmak ya da olmamak işte bütün mesele.
Быть или не быть, вот в чем вопрос.
"Olmak ya da olmamak işte bütün mesele bu"
Быть или не быть.Вот в чем вопрос.
Olmak ya da olmamak. Daha yüksek!
Быть или не быть
Olmak ya da olmamak ; bütün mesele bu.
Быть или не быть - таков вопрос
- "Olmak ya da olmamak."
- монолог "Быть или не быть"
" Olmak ya da olmamak.
" Быть или не быть?
Olmak ya da olmamak.
"Ѕыть... или не быть?"
Olmak ya da olmamak.
Быть или не быть..
"Olmak ya da olmamak" kaltak.
"Быть или не быть", сука.
"Olmak ya da olmamak" bütün mesele bu.
" Быть или не быть...
Olmak ya da olmamak.
Только "быть или не быть".
Olmak ya da olmamak... İşte bütün mesele bu.
Быть иль не быть — вот в чем вопрос.
Zombi olmak ya da olmamak.
Жить или Нежить.
"Olmak, ya da olmamak."
"Быть... или не быть" "не быть"
Olmak... ya da olmamak.
Быть... или не быть.
To be, olmak! Kahrolası! Ya da olmamak!
То bе, блядь, or not to be!
Olmak.... ya da olmamak
Быть.... или не быть...?
Olmak, ya da olmamak...
Быть, или не быть...
Olmak, ya da olmamak, bütün mesele bu.
Быть иль не быть, вот в чем вопрос.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]