Orduda translate Russian
576 parallel translation
Demek orduda adalet varmış.
Всё-таки есть в армии справедливость!
Orduda dedikleri gibi, "haydi şerefe!"
Как говорят военные, "До дна!"
- Orduda bulundun.
- Вы же были в армии.
Keçi sütüyle büyüdüm. Orduda votka içerdim, şimdi de şampanya.
Выросла я на козьем молоке... в армии меня поили водкой... и вот теперь - шампанское.
Dağılan birliklerin derhal orduda komutanlarına katılması emredilmiştir.
Приказ отдельным бригадам.'срочно связаться с командованием.
İnsan orduda neler öğreniyor.
- Чего только не узнаешь в армии.
Orduda olduğunu sanıyordum.
Он там? Я думал, он в армии.
şu anda orduda değiliz.
Мы не на службе.
Orduda gençlerle karşılaştın mı?
Разве тебе не встречались молодые люди в армии?
Orduda herşeyden yoksun bırakılmış insanlarla birlikteydim ama içlerinde hâlâ birşey taşıyorlardı.
Видите ли, Мистер Милтон, в армии я был знаком с ребятами.. .. у которых не было никакой.. .. собственности, кроме той, которую они повсюду носили с собой и внутри себя.
Bakın, bayım, orduda beş yıl geçirdim.
— лушайте, мистер, € служил в армии п € ть лет.
Hatta, orduda hiç bulunmadınız.
Вы вообще не служили в армии.
Her zaman, hayatının sonuna kadar orduda kalırsın diye düşünüyordum.
Я всегда думал, что ты всю свою жизнь проведешь в армии.
- Bay Steele'i ne zamandır tanıyorsun? - Orduda komutanımdı.
Как давно ты знаешь мистера Стила?
Şunu bilmelisin ki orduda bireyin önemi yoktur.
Запомните, армия не место, где считаются с личностью.
Orduda boks yapmak zorunludur diye bir kural mı var? Bu birlikteki bütün boksörler erbaştır.
Все, кто у нас боксируют, не отправлены в резерв.
Orduda öğrendiğim ilk şey, bir subayın adamlarını gözetmesi gerektiğiydi.
Холмс, первое, что я усвоил в армии, это, что офицер обязан заботиться о своих людях.
Orduda, orduda iyi bir şeyler yapabileceğimi düşündüm.
Думал, в армии я думал, что в армии я могу сделать что-то хорошее.
Orduda... bildiğin gibiydi işte.
В армии было так же, как и всё остальное.
Bu orduda bunu yapabilecek bir kişi varsa o da sensin.
Поль, вы один можете сделать мне это одолжение.
Tüm hayatım orduda geçti. Her zaman prensiplerime bağlı olmaya çalıştım.
Я всю жизнь провел в армии... и был верен своим принципам.
Şimdi orduda.
Сейчас он в армии.
1945'te, savaştan sonra orduda aktif görevde miydiniz?
Вы состояли в действующих частях армии США в 1945 году в конце войны?
Orduda öğrendiğim bir kaç numarayı kullanmalıyım.
И тогда я припомнил кое-что из моего армейского опыта.
- Efendim. Orduda yolunda gitmeyen pek çok şey vardır, ancak her zaman adamlarına sahip çıkar ki ben de bu yüzden buradayım.
В армии много плохого, но она действительно заботится о своих, и вот почему я здесь.
Hayatımın çoğu orduda geçti.
Я всю жизнь в армии.
Orduda sizinle beraber olduğunu söyledi.
Говорит, что служил у вас.
Orduda, beraberimde Doğulu biri yoktu.
В армии у меня не было никаких "господ с Востока".
Orduda bana "Dayakçı Barrett" derlerdi, efendim.
В армии меня звали епископ Баррет.
- Evet, orduda buna "isyan" derler.
- Да, того, что называют "мятеж".
Orduda, evet. 3. Tabur. CHARLIE BÖLÜĞÜ 3.
Да, мы служили в морской пехоте, в третьем батальоне.
Orduda da.
- Там же, в гараже.
Ne de olsa benim yaşımda ve rütbemde bir adam için orduda gelecek yok.
Кроме всего, человеку моего возраста и ранга уже ничего не светит в армии.
Modern orduda erkeğin hayatı. "
Э-э-э, то есть, - "Мужская жизнь" в современной армии.
"Modern orduda domuz hayatı... erkek hayatı."
"Это жизнь свиньи..., э-э-э, человека в современной армии".
Orduya katıldığımda, orduda da kasaplık yaptım.
И в армии тоже стал мясником. Весь срок службы был армейским мясником - в Алжире, в Индокитае.
Gördün mü, tek öğrendiğim şey Bostonlu olduğu ve iki aydır orduda bulunduğu.
Я вытянул из него, что он из "Бастона"... и два месяца в армии.
Merak ediyorum, bu soysuz adam nasıl orduda böyle sorumluluğu olan bir konuma gelmiş.
Как такой дегенерат... мог получить ответственный пост в армейской части?
Okullarda! Orduda!
В школах!
Orduda böyle esrar içildiğine inanamıyorum.
Никогда не думал, что в армии курят это.
Orduda isyan çıktı!
Вoйскo взбунтoвалoсь!
Evlenmedim ve orduda görev yapmadım.
Я не женился, и не служил в армии.
İki yıl orduda kalmak çocuğun beynine zarar vermiş.
Правда, 2 года армии повредили ему мозги.
Orduda ya da fabrikada olmalıydım.
- Да вы что? Я тебе покажу завод!
Orduda geçirilen beş yıl ve oldukça yüklü bir hayat deneyimi... Barry'nin hayatının ilk adımı olan aşk konusunda her tür romantik düşünceyi... kafasından uzaklaştırmıştı.
Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми Барри вступил в жизнь.
- Orduda bir sürü Johnny var.
В армии много Джонни.
Yalnız, orduda farklıydı.
Только вот в армии все иначе.
- Orduda...
Все вон!
Orduda falan mı yani?
Он спас вас в армии?
Orduda.
Он в армии.
Beyaz orduda savaşmıştım.
- Куда едете?