English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Ortağım

Ortağım translate Russian

3,124 parallel translation
" Tatlım bu benim ortağım. Deposunda yaşayan biriyle evli.
" Привет, милая, это мой напарник, он женат на той, что стоит в его гараже.
Evet Hailey, Genevieve, Vera. Bu benim ortağım.
Да, Хэйли, Женевьева, Вера, это мой напарник.
Diğer yarısını ortağımda bıraktım.
Остальное я оставил у товарища.
İkiniz de efsanesiniz. - Ortağım Pedro.
Какие красавицы.
Çocuklar bu yeni ortağım Billy.
Парни, это мой новый напарник, Билли.
O benim ortağım değil. İşi yapması için tuttuğum biri.
Он тот, кого я нанял для работы.
Makale ortağım Dr. Edwards ile Ben kanalın posteriyor duvarını Üç katmanlı onarım ile orta dokulara benzer şekilde yeniden oluşturduk.
Я и мой соавтор доктор Эдвардс восстановили заднюю стенку пахового канала с помощью трехслойной аппроксимации медиальных тканей.
Bu herif ortağımı öldürdü.
Распотрошил начальника.
Bu yeni ortağım, Danny.
Это мой новый напарник, Дэнни.
Skouras bizim ortağımız.
Скурас наш партнёр.
Saçı jöleli ortağım değilsin.
Ты - не мой напомаженный партнер.
Şimdi, bazılarınız son zamanlarda piyasada yeni seçim ortağımı bulduğumu duymuş olmalısınız.
И так, некоторые из вас уже могли слышать что недавно я нашел себя в сфере кандидата на пост вице-президента
Ortağım onu takip eder yere indirir ve tataaa.
Мой напарник погнался за ним, и вуаля.
Şimdi, ortağım gelip, o silahı alacak.
А теперь мой напарник зайдет к тебе и обезвредит оружие
Bir ortağım vardı... bir zamanlar, çok uzun zaman önce.
У меня был партнер.... однажды, давным-давно.
Burada yatan eski bir ortağım var'89'dan beridir komada, gidip onu bir... 1889 mu?
Слушайте, у меня тут бывший напарник в коме лежит с 89го, так что... тысяча Восемьсот восемьдесят девятого?
Ortağımla konuşayım, sonra size geri döneceğim.
Я поговорю с напарником и перезвоню вам.
Yedek silahımı ortağım Marlyn bile bilmez.
Даже мой напарник Марлин не знает про запасные.
Dürüst olmam gerekiyor, hiç bayan bir ortağım olmamıştı.
Буду честным - у меня никогда не было женщины-напарника.
Durumu anlıyorum. Vurulmanı falan. Ama hiçbir ortağım.
Я понимаю ситуацию, быть подстреленным и прочее, но ни один из моих напарников никогда не получал пулю.
Yeni ortağım çok iyi.
Мой новый партнер великолепен.
Anlatırsam, suç ortağım olursun. Hayatın büyük tehlikeye girer ve bu riskle yaşayamam.
После этого, ты станешь моей сообщницей и твоя жизнь будет в серьезной опасности, а я не могу так рисковать.
Ortağım Sean Patterson'ı araştırıyordun.
Вы расследовали дело моего напарника Шона Паттерсона.
Ortağım John McGarrett ve acil servis travma uzmanı, Malia Waincroft.
Мой старший напарник Джон МакГарретт и дежурный травматолог Малия Уэйнкрофт.
Bu işteki ortağımın güvenilir olmasından memnuniyet duyuyorum.
И я благодарна за надёжного партнёра в нашем деле.
O benim neredeyse 10 yıllık ortağım.
Он же был моим портнером в течении 10 лет.
Stef, bu benim harika iş ortağım Timothy.
Стеф, это мой выдающийся коллега Тимоти.
Bu ortağım, Dorian. - Luther Estes.
Это мой напарник Дориан.
Skouras bizim ortağımız.
Скурас наш партнер.
Ve ortağımın ismi?
А моего напарника?
- Ortağım yok benim.
- У меня нет сообщника.
Onu ortağım olarak görüorum.
Я считаю его партнером.
Ortağım genelde sıcak bir havluya sarardı.
- Моя помощница всегда согревала его горячим полотенцем.
Ve ortağım adına da rahatlıkla söyleyebilirim ki ikimiz de çalışmamızı buraya getirdiğimiz için çok memnunuz.
- И могу с уверенностью сказать от имени моего партнера, как мы оба счастливы перевести сюда нашу совместную работу.
Ve ortağım adına da rahatlıkla söyleyebilirim ki ikimiz de çalışmamızı buraya getirdiğimiz için çok memnunuz.
От лица коллеги хочу выразить, как мы рады, что сможем продолжить у вас свою работу.
Ben ve ortağımın, seni korumak için elimizden geleni yapacağımıza söz veriyoruz.
Я обещаю, что мы с напарником сделаем всё возможное, чтобы защитить вас.
Benim ortağım gibi.
Он как мой партнёр,
Bu da iş ortağım Joan Watson.
Это моя коллега Джоан Ватсон.
Ortağını da bir yerlerde gördüm sanki ama çıkaramadım.
И твой напарник мне тоже знаком, правда, не помню, откуда.
- Evet ortağım!
Да, партнер!
Bu bey ortağım Dedektif Burkhardt.
Это мой напарник, детектив Бёркхард.
Brick'in beni ortağı yapmasını sağlarım, parayı üçe katlarım, problem çözülür.
Я заставлю Брика сделать меня опять партнером. И утрою свой доход. Проблема решена.
O zaman ortağına sorarım.
Удачи с ним.
Bu da ortağım, Dorian.
Ёто мой напарник, ƒориан.
Bende onun ortağıydım, Mac.
Садись.
Ortağının Evan'ı öldürdüğü gece orada olmadığımı söylemem için.
Чтобы я сказала, что меня не было там, когда твой напарник убил Эвана.
Bu Kolombiyalı kiralık katilin bir ortağı var mı onu bulmalıyız.
А нам нужно узнать, есть ли у этого колумбийского киллера сообщники.
- Suç ortağıyım. Geliyorum. Hoşça kal.
В какой-то момент это выглядело так, будто вы собираетесь его уничтожить.
Ben senin ortağın olacağım.
Твоя напарница.
İş ortağım, Bayan Johnson.
Моей коллеге, миссис Джонсон,
Ortağınızın size yardım etmeye çalıştığını da anlıyorum.
И я понимаю, что ваш напарник пытается вам помочь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]