Osuruk translate Russian
303 parallel translation
- Osuruk.
– Попукай.
Eski osuruk
- Старый пердун!
Sik, sidik, bok, osuruk,.. sidik, cehennem, bok,.. sik, osuruk, bok, sidik,..
Ж опа - ад - дерьмо - чёрт - сука - задница - говно - гады - говночисты - суки
Şimdi, böyle bir ağız işi için 20 $ çok yüksek! Sana iyi yaptım yaşlı osuruk, iyi yaptım!
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
Bak. "OSURUK"
Смотри.
Tanrım, kolejli bir osuruk!
Боже, малолетний идиот.
- Osuruk!
- Пукнул.
- Osuruk Leo.
- Лео-Пердун.
Osuruk lakaplı bir adamın cenazesi.
Джек, это похороны парня по имени Пердун.
Biri Torelli'yi öldürmek istemiş, ama Osuruk Leo'yu vurmuş, öyle mi? Yanlış.
Кто-то пытался убить Торелли, но вместо этого попал в Лео-Пердуна, правильно?
Çünkü Osuruk Leo aşırı şişmandı.
Зачем? Потому что Лео-Пердун был очень, очень толстым.
Osuruk Leo bir kez daha gaz savuracak.
Лео-Пердун перданет еще один раз.
Osuruk, Torelli çetesini temizleyecek bir bomba.
Пердун это бомба, чтобы убрать банду Торелли.
- Osuruk 7 dakika sonra patlayacak.
- Пердун взорвется через 7 минут.
Vinç kullandım ve Osuruk Leo'yu katrana düşürdüm!
Я управлял краном и сбросил Лео-Пердуна в дегтевую яму!
- Yanlış osuruk! - Puan kaybedersin. - Ve kendi osuruğunu koklamak da yok.
Если ты учуял пердеж, а сам не пердел, ясное дело, что это сделал другой?
Buna Sopa Kralına Osuruk denir.
А я сейчас на тебя пукну, Король Палки.
Şimdi biraz osuruk şakası zamanı.
Эй, настало время отпустить пару шуток про пердёж.
Hiç osuruk şakası olmayan bir komedi gösterisi olur mu?
Что за комедийное шоу без единой шутки о пердеже?
Fakat sonradan meydana çıkıyor ki aslında bu osuruk bir sandığın cilasını sökecek cinstenmiş.
И в итоге это оказывается один из тех пердежей от которых слезает лак на тумбочке.
Bir evliliği yıkacak türden osuruk.
Такой пердёж может разрушить брак.
Bana kameralarla nasıl çalışılacağını öğretti ve osuruk-koklama yöntemini.
Она научила меня, как работать на камеры и ещё - приёму "кто набздел".
Kavgacı, yaşlı bir osuruk!
Горластый старикашка!
Kavgacı, yaşlı bir osuruk.
Крикливый старикашка.
Osuruk hakkında yeteri kadar konuştun.
Твой пук тут ни при чем!
Yalnızca depolar ve bir kağıt fabrikası vardı. Evde osuruk gibi pis bir buhar kokusuyla talaş kokusu hakimdi.
Рядом лишь склады, да бумажная фабрика, которая пускает дым и воняет, хуже чем стая хорьков.
Demek ki osuruk tutuşturulabiliyormuş!
Похоже, все-таки можно поджечь пук.
Bazıları, Kanada mizahınızın, osuruk esprileri olduğunu söylüyor.
Ребята, некоторые считают, что ваш канадский юмор всего лишь незрелые пердильные шуточки.
Nickoledeon programında hala osuruk şakaları görebilirsin.
- И я тоже. Идите, дети. Пердильные шуточки еще остались в мультиках Никелодион.
Bu, osuruk şakalarından fazla.
Это все из-за большего, чем пердильный юмор.
Eğer gece ortalık çok fazla osuruk kokarsa- -
Ночью мы будем портить воздух.
Kızınızı becerebilir miyim seni yaşlı sağır osuruk?
Можно я трахну твою дочь, глухой придурок?
Kameralarla nasıl çalışacağımla ilgili her şeyi bana, o öğretti ve "osuruk koklama" hareketini de.
Она научила меня, как работать на камеры и актёрскому приёму "понюхай пук".
Yaptıkları en önemli şey esrar içmek ve osuruk şakaları yapmak olan karakterler hakkında neden yazmak isteyecektimki?
А зачем, Боже мой, я буду продолжать описывать персонажей,.. ... чьё главное занятие трава и жопно-сортирные шутки?
Osuruk konusunda neler konuşuyorsunuz?
- Что за разговоры о пердеже?
Aylarca plan yap. Sonra her şey kahrolası bir osuruk yüzünden mahvolsun.
Сдуть месяцы подготовки одним пердежом.
O-S-U-R-U-K, OSURUK.
П-Ё-Р. Пердёж.
Afganistandaki her bir mağaraya ve tünele üçer adamdan oluşan osuruk timleri göndereceksiniz, sadece içeri sokacaksınız.
Посылаешь три пердёжных взвода в каждую пещеру и тоннель в Афганистане, просто посылаешь их туда.
Bir osuruk şakası daha söyleyebilir miyim?
Можно я отпущу ещё одну шутку о пердеже?
- Osuruk!
- Какашка.
Osuruk mu?
Какашка?
- Osuruk!
- Какашка!
Osuruk!
Какашка!
Şey, Melanie, ona modern demek biraz zor. Osuruk! Tüy!
Мелани, его с трудом можно назвать "модным".
- Ve bana osuruk demeyi kes.
- И хватит называть меня "какашкой."
Öksürürken kapatabiliyorsan, osuruk derken de yapabilirsin.
Ты же прикрываешь его, когда кашляешь, вот и для "какашки" прикрывай.
Osuruk mu?
"Какашка"?
- Osuruk!
- Какашка...
- Osuruk sensin!
- Сама такая!
Rüzgârdaki bir osuruk gibi yok oldu.
Человек растворился!
Osuruk gibi kokuyor.
Как будто пернули.