Papatya translate Russian
242 parallel translation
Bir papatya!
Оп-ля!
Evet, koparılalı sadece birkaç gün olmuş bir papatya değil mi?
Сорванная несколько дней назад.
Georgia'daki fidanlığından... ve papatya gibi beyaz dostlarından bıktım usandım artık!
И я устала это слышать. Плантация в Джорджии и все твои друзья. Их давно уже нет, давно!
Ama papatya çayından bir fincan isterim.
Но я с удовольствием выпью чашку твоего ромашкового чая.
Papatya çayı ister misin?
Хочешь чашку ромашкового чая?
Şimdi papatya çayını getireyim mi, Gaston?
Сейчас я могу дать тебе ромашковый чай, Гастон?
Sıcak bir papatya çayı mesela?
Заварить ромашку?
Sana kuvvetli bir papatya çayı hazırlayayım.
Человеку нужен сон. - Я приготовлю чай.
şarkının adı "Papatya".
Она называется "Дейзи".
Papatya...
Дейзи
O da bana "Üzerinde papatya ve küçük tomurcuklar olanı seçerdim çünkü papatya sempatik bir çiçektir, tomurcuklarsa öyle neşelidir ki bir an önce açmayı beklerler." demişti.
И она сказала : "Те, на которых ромашки и бутончики роз потому что ромашки делают комнату гораздо уютнее а бутоны роз такие радостные и будто вот-вот распустятся."
-... ve o papatya çıkar!
- Передвинь эту маргаритку!
Papatya çiftliği çalıştırmıyorum.
Я не цветочки выращиваю.
Bunu bulmak için üç bardak papatya çayı içmek zorunda kaldım.
Чтобы узнать всё это, мне пришлось выпить три кружки ромашкового чая.
Papatya iyidir.
Ромашковый.
Papatya çayı ister misin?
Хочешь чая с ромашкой?
Saat 18 : 00'de, çalışma odasının hemen yakınında papatya topladım.
Примерно в шесть я вышла набрать маргариток под окном кабинета.
Tarlada yetişen papatya
Я свеж как ромашка,
- Falcı Papatya ve Garez kafa kafaya.
- Это Осенняя Маргаритка и Вражда.
- Falcı Papatya ve Garez burun buruna.
- Осенняя Маргаритка и Вражда идут рядом.
- Falcı Papatya burun farkıyla birinci.
- Осенняя Маргаритка обходит на голову.
- Papatya mı bunlar yoksa?
- Это что, маргаритки?
Elimizde çay, İngiliz kahvaltısı, tarçın papatya, karışık nane, böğürtlen ve...
У нас есть "Эрл Грей", английский к завтраку, с корицей ромашковый, "Медли" с мятой, со смородиной и...
Şu anda, ricanız üzere, bir papatya gibi özgürce ortalıklarda dolaşıyor.
В настоящий момент, по вашему желанию, она гуляет окрест, свободная как птица.
Papatya çayı.
Экстракт ромашки.
Papatya çayı.
Ромашковый чай.
Papatya çayı bile yok mu?
Даже без ромашкового чая?
Papatya sever misin?
Тебе нравятся маргаритки?
Papatya ekerim ama daima ölürler.
Я сажаю их, но они всегда умирают.
İçine konyak, papatya çayı ve frambuaz konuyor.
Для него нужен курвуазье, ромашковый чай и капелька малиновой настойки.
Baş harflerim ve bir papatya, çünkü en sevdiğim çiçektir.
Мои инициалы и маргаритки, мои любимые цветы.
Sen papatya kadar tazesin.
Ты свежа!
Biliyor musun, papatya çayı içmemiz akıllıca olabilir.
Надо бы нам принять настойку эхинацеи.
Begonya, papatya ve güller.
- Бегонии и ромашки, розы.
Papatya...
"Ромашковый уют"...
- Papatya çayı ister misiniz?
Может, чашку чая?
Bana, tek taç yapraklı papatya gördüğümde yanımda olduğunu bileceğimi söyledi.
Она разговаривала со мной, я знаю что она наблюдала за мной... Всякий раз я видела маргаритку со всеми лепестками кроме одного недостающего.
Ve bir gün, koca bir tarla dolusu tek yapraklı papatya gördüm.
А однажды я увидела целое поле маргариток с недостающим лепестком.
Okaliptus ve papatya..
Эвкалипт и ромашка?
- Evet, böğürtlenli kek ve papatya çayı. - Duble latte, ekstra köpüklü.
- Кекс с черникой и чай с ромашками.
* İnmiş toprağa papatya.
Земля как папайя!
Papatya çayı.
Это ромашка.
Rahatlamana yardımcı olsun diye sana biraz papatya çayı getireyim.
Я заварю ромашку, поможет тебе расслабиться.
Beni yakalayamayacaksın Papatya Mae.
- Ты меня не поймаешь, Дэйзи Мэй!
Papatya çayı olur mu?
- Ромашковый пойдёт?
Sana papatya getirdim.
Это - ромашки.
Papatya çayı.
- Это ромашка.
Bir papatya gibi taze görünüyorsun!
Ты свежа, как ромашка.
Papatya çayı.
Не позволяйте Хасану уйти из лагеря.
- Brunadan yardımla. Kalk papatya, saat iki.
Правда, с помощью Бруны.
- Papatya yerine frezya. - İyi bir seçim hanımefendi.
- Фрезии вместо горошка.