English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ P ] / Parma

Parma translate Russian

37 parallel translation
1962 Nisanı'nda bir pazar günü. Paskalya'dan hemen önce, Parma.
Апрель 1962 года, воскресенье, канун Пасхи, Парма.
Meydan ve tam ortada Parma'nın ortasından geçen zengini fakirden ayırıp iki şehri bölen nehir.
Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
Bunlar benim emsallerim. Gün ortasındaki ayinden çıkan Parma'nın burjuvaları.
Мне ближе они, буржуа Пармы, чем те, кто спешит к полуденной мессе.
Parma'daki küçük yeğenim.
Мой маленький племянник из Пармы...
İnsan Parma'da hep daha fazla yer.
В Парме слишком много едят.
"Bugün, Paskalya pazarı pek çok insan Parma'da öğle yemeği ila akşam yemeği arasında masasını bile terk etmeyecek."
Сегодня, в пасхальное воскресенье многие в Парме даже не встанут из-за стола между обедом и ужином!
- Parma'nın yarısını aradım.
'Я обошёл пол-Пармы. 'Это...
Parma'lı, değil mi?
Он из Пармы, верно?
Parma'da İngiliz ayakkabılarını her daim alabiliyorsun.
В Парме всегда можно достать английские ботинки.
- Parma'dan mı sahiden? - Elbette.
- Правда, из Пармы?
- Parma menekşesini sever misin? - Onları karına almışsın.
- Мне сказали, что это фиалки из Пармы.
Parma'ya gidecek tren yirmi dakika gecikecektir.
Поезд на Парму опаздывает на 20 минут.
Parma'ya gidecek tren yirmi dakika gecikecektir.
Поезд на Парму опаздывает на 35 минут.
Parma'yı ziyaret edince, üç Tanrı'nın adını öğrenmelisin. Salam, jambon ve en meşhuru parmesan peyniri.
Кто едет в Парму, должен узнать, познакомиться с тремя ее знаменитостями : салями, тросчутто и самым знаменитым сыром Пармезан.
Belirsiz cinsel tercihleri olan garip bir adamdı Parma düklüğünün sınırları kadar belirsizdi Fransa ve İspanya arasındaki.
Эксцентричный Дюбуа был известен тем, что не признавал никаких границ в любовных делах, а также не признавал границ существовавших в Парме, которая в то время была поделена между испанцами и французами.
Ambarı zeytinyağı, buğday portakal, şarap, İtalyan şarabı ve Parma peyniriyle doluydu.
вернувшись из Италии, где загрузил свои трюмы оливковым маслом, пшеницей и цитрусовыми, бочками вина "Кьянти", сыром пармезан...
Onun Parma Charnel Evi altıya gitmişti...
Его дом "Парма Чарнель" ушёл за шестьсот...
Onun Parma Charnel Evi 10 yıI önce altıya gitmişti, ama böyle işçilik yoktu.
Его дом "Парма Чарнель" ушёл за шестьсот, но это было 10 лет назад, и он не так хорошо сохранился.
Başlıyorum. Ben Phil Parma... Earl Partridge adında birisi için çalışıyorum.
Меня зовут Фил Парма, я ухаживаю за больным, Эрлом...
Tamam Janet, Phil Parma'yı bağlıyorum.
Джанет. Соединяю вас с Филом Пармой.
Biraz Parma peyniri.
Положи сюда пармезан.
Melon çorbasıyla başlıyoruz Prosciutto di Parma, nane ve reyhanlı.
Первое блюдо, суп из дыни. Пармский окорок, мята и базилик.
Öylesine bir brunç için Acqua di Parma mı sıkıyorsun?
- для обычного завтрака? - Достаешь кашемир из кедрового сундука?
Parma menekşesi mi?
Пармские фиалки?
Peki ya Parma Menekşeleri?
Как насчет "Парма Вайолетс"?
İtalyan rahiplerinin yaptığı Parma salamı biraz da mağarada yıllandırılmış gravyer peyniri ve tabii ki incir hardalımı kendim yapıyorum.
Только немного Пармской ветчины, сделанной итальянскими монахами и немного старого грюйера и, конечно, горчица собственного приготовления.
Biliyor musun Parma Üniversitesinin bir araştırmasında dindar Katoliklerin çoğunun obsesif kompulsif bozukluk belirtileri gösterdiği bulunmuş?
Ты знала, что исследованиями университета Пармы Установлено, что набожные католики Вероятно, больше проявляют признаки обсессивно-компульсивного расстройства?
Her ne kadar tekniklerin Parma- - Paul'ünkilerden daha ikna edici olsa da.
К тому же твои методы более убедительны чем у Парма... Пола.
Annem çok güzel Parma peynirli dana eti yapardı ve ben de her zaman, ailem olduğunda aynı şeyi yapacağımı düşünürdüm, ama bilirsin, pazarları Max'in futbol maçları var ve
Когда я был ребенком у нас был воскресный ужин каждую неделю, моя мама делала отличную телятину с пармезаном, и я всегда считал, что когда у меня будет своя семья, я буду делать тоже самое, но..
Sonuçta artık arada sırada Parma peynirli patlıcan yapıyorum ve çocuklar bayılıyor.
Так что теперь каждый раз в то время, Я делаю баклажаны с пармезаном, И дети это любят.
Ve Jenna, o koca kafanı kazıtman lazım, kızım yoksa ya bitleneceksin ya da kafan kepeklenecek yoksa garson omzundan taze parma peyniri dökecek.
И, Дженна, тебе надо подстричь свою башку, дорогуша, потому что либо у тебя завелись вши, или перхоть, или официант постругал свежий пармезан на твои плечи.
Adli tıpa evden mümkün olodukça parma izi almalarını söyle.
Попроси экспертов исследовать в доме на отпечатки всё, что можно.
Katil için yanılgı için de olmasaydık parma izinizi istemezdik.
Мы не хотим, чтобы ваши отпечатки спутали с отпечатками убийцы.
Şehir koşuşturmacasından kurtulmak için buraya gelir 13,000 Parma'dan sonra, evlerine kaçarlardı.
Один... в месяц. Приезжают передохнуть от суеты.
Parma'da bir kocası var mıydı veya yeni aşklar ve başka zevkler arıyor muydu?
Он ее муж, или любовник.
- Parma ile fazla uğraşmamak gerek. - Aynen.
А 13 тысяч пицц спустя сбегают обратно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]