English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ P ] / Pastel

Pastel translate Russian

100 parallel translation
Watteau'nun portrelerinden fırlamış gibi görünüyordu ama korkuyordum çünkü aynı zamanda Lautrec'in pastel resimlerindekini de andırıyordu.
И я боялся, так как она также напоминала пастель Лотрека.
Artık soluk pastel renkleri tercih ediyorum. Bana daha çok yakışıyor.
Предпочитаю пастельные тона, они мне больше идут.
Pastel ipek ekose bir elbise, hacimli bir etek ile kokteyl partileri ve öğlen buluşmaları için.
Платье из шёлковой органзы с пышной воздушной юбкой. Для коктейлей и дневных прогулок.
Pastel ile yapıldı... Modele gelince...
Вообще-то, это пастель, а что касается натуры...
- Pastel bir şey istemiyorum.
Мне не нужны пастельные тона.
Ya pastel tablolar?
Пастель.
Şimdi kırmızı pastel kalemlerinizi çıkarın.
Возьмите красные карандаши.
Düşünüyorum da pastel renkler.
Я думаю прекрасно.
- Ben de ciddiyim, pastel renklilerden.
- Презервативы. В пастельных тонах.
Ben sadece üstünde pastel boyayla "hayatta olmaz" yazan ince kağıtlar bekliyorum.
Я ожидал квиточков, - где карандашом чиркнуто "нафиг".
Her neyse, ben Easter düşünüyordum, çünkü lanet pastel renklere bayılıyorum.
В общем, думаю, на пасху, я обожаю эти пирожные...
Sözler sanki pastel boyayla yazılmış.
Звук описывал текст.
Bir gün sözleşmesini... pastel boyayla çizdiğimi unutturabilir misin?
Тогда пусть он забудет, что я его контракт весь изрисовала.
O yüzden yarın, düz ve pastel tonlar, lütfen. Ve eğer mümkünse, bir çift ayakkabı.
Так что завтра - будь любезен - однотонные пастельные тона, плюс пара ботинок.
Bir paket pastel boya ve pastel kalemtıraşı.
Упаковка с восемью карандашами и точилкой внутри, одна штука.
Herşeyim bebek maması, kusmuğu veya erimiş pastel boyalarla kaplı- -
Все покрыто слюнями, крошками и толченым мелом.
Ne iş yaptığım, yarım kahverengi pastel boyanızda bile değil, değil mi?
Вы, ребят, не дали бы даже половины цветного карандаша, чтобы узнать, на что я живу, правда?
Selam, Bay Thompson. Tiffani - oh, pastel tonlarındaki dağınık taşlı şifonuna bayıldım.
Что тебе надо сделать, это найти самую несомненную королеву кампуса и выкурить его бамбук.
Bana bütün o pastel boyaları yersem duracağını söylemiştin.
Отстань, парень. Ты обещал остановиться, если я съем все эти цветные мелки.
Pastel renkler düşünüyoruz, Sarı ya da turkuaz.
Думаем, подойдут светлые обои :
Fotokopici kız, bence sen aslında o sigarayı... üzerindeki kartal resmi ve hoş pastel renkleri için alıyorsun. Hayat tarzın hakkında güvenilir bir fikir veriyor.
- Ксерокопия, ты платишь в основном за изображение орла в приятных пастельных тонах... это сознание шикарного образа жизни, а остальное - полная чушь!
Kırmızı pastel boya istiyorum, kırmızı pastel boya istiyorum...
Я хочу красный карандаш! В чем дело?
- Kırmızı pastel boya istiyorum!
Мы заберем тебя отсюда
- Kırmızı pastel boya...
Отпусти кровать Я хочу красный карандаш!
Kırmızı pastel!
Я хочу красный карандаш!
- Kırmızı pastel boya istiyorum!
Я хочу красный карандаш!
Kırmızı pastel boya istiyorum!
Я хочу красный карандаш! Я хочу красный карандаш!
Kırmızı pastel boya istiyorum! Kırmızı pastel...
Ладно
- Kırmızı pastel boya istiyorum! - Pekâlâ.
Я хочу красный карандаш!
Kırmızı pastel boya istiyorum!
Сара Я хочу красный карандаш!
Pembe olur mu? - Kırmızı pastel boya istiyorum!
Я не уверена, что у нас есть красный
- Kırmızı pastel boya istiyorum!
Может, подойдет розовый? Давай, сойдет
Kırmızı pastel...
Я хочу красный карандаш!
Bakın, pişman olacağınız bir şey yapmayın. Kırmızı pastel boya istiyorum!
Слушай, не делай ничего, о чем потом будешь жалеть
Abby pastel boyalarla oynuyor.
Эбби развлекалась с цветными мелками.
Çocuklar neden pastel boyayla resim çiziyor?
Почему дети рисуют карандашами?
Ve pastel boya setinden bütün ilginç renkleri çıkarıyorum!
И я заберу у тебя мелки всех веселых цветов.
- Resim mi? - Pastel bir resimdir.
Картину?
Mor rengin pastel boya olmasıyla alakası yoktur.
Фиолетовыми могут быть не только карандаши.
Selam Pastel Boya, nereden uyuşturucu bulabilirim?
" Эй, Мелок, не знаешь, где можно достать наркотики?
Sana soran olmadı Pastel Boya.
Никто тебя не спрашивает, Мелок.
Pastel boya izleri bana gösterdiğin resme uyuyor.
Он заметил эти цветные линии, которые прочерчены маркером. Они совпадают с теми, что были на рисунке из дома.
- Bu da mı pastel? - Evet.
— Это ведь тоже цветной маркер?
Pastel renkler, ana renkler, düzler, parçalılar...
Пастель. Основная цветовая гамма. Полоски.
Birden her şeyin çok parlak göründüğü birden en pastel renklerin bile ısınmaya başladığı birden tüm yemeklerin, çok daha lezzetli olduğu bir an bu.
Это мгновение, когда все начинает сверкать, и пастельные цвета начинают теплеть, а еда начинает казаться гораздо вкуснее.
Sen de Cheryl'a pastel boya, peynir falan götür.
Принеси Шерил там... не знаю, карандашей, или сыра. - Ох...
Kırmızı pastel boya istiyorum!
Я хочу красный карандаш!
- Kırmızı pastel boya istiyorum! Kırmızı...
Я хочу красный карандаш!
Kırmızı pastel boya istiyorum.
Красный карандаш
Kırmızı pastel boya istiyorum!
Я хочу красный карандаш
Pastel tonları bana pek gitmez.
Должен заметить, темнота действительно тебе идет # 032 ; Мне никогда не шли пастельные тона

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]