Pezevenk translate Russian
625 parallel translation
Ya da sen daha iyisini bul seni adi pezevenk.
Или сам придумай получше, позолоченный золотарь!
" Beni tehdit mi ediyorsun, pezevenk?
- Ну да. Сука, бл... - Я ответил, "Пиздюк, ты мне, чё, угрожаешь?"
Kanlı gözlü, kızıl saçlı bir pezevenk için her şeyini vermiş. Sarımsak kokan bir Yahudiymiş bu.
У него была рыжая шевелюра и голубые глаза.
Bana beyaz bir pezevenk arabasını araştır.
Выясните марку белого лимузина.
Pezevenk herif.
Он просто заносчивый щеголь.
Pezevenk bize ümit veriyor.
Я думаю, что этот мудак просто дурит нас.
Eğer benim önümde bir daha pezevenk dersen...
Если ты еще раз скажешь слово "мудак" в моем присутствии...
İçinizde pezevenk olmayan tek kişi o!
Он единственный среди вас, кто не является мудаком!
Ve o robot pezevenk'te görmeyecek...
И на самом деле...
Benim için zevktir, pezevenk.
С большим удовольствием, мудак.
Sen, Ford, Hürriyet Çanı ve Robot Pezevenk...
Ты и Ford и Liberty Bell...
Tanrı'ya şükür ben pezevenk öldürmedim.
Я - не убийца сутенёров, чёрт побери.
Bu yaptığın cezana otuz gün daha ekleyecek, pezevenk katili!
За это тебе ещё 30 дней, убийца сутенёров!
Sen bir dolandırıcısın, ama pezevenk gibi harcıyorsun.
Но ты ведь мошенник, а сам лезешь на рожон!
Aşağılık bir pezevenk için mi?
Кормишь какого-то сутенера?
Bir pezevenk sadece bir pezevenktir.
Никогда! Я всегда говорила, что сутенер - он просто сутенер!
Pezevenk.
Что там происходит?
- Dinle pezevenk.
Слушай сюда, ублюдок.
O iki pezevenk bunun canına okuyormuş.
Эти два ублюдка все время над ним издеваются.
Pezevenk mi? Nono mu?
Ноно - сутенер?
Seninle konuşuyorum, pezevenk!
Я с тобой говорю, мудак!
Yoksa pezevenk mi?
Или сутенер?
Irkçı pezevenk ne olacak.
Гадина саксонская.
- Bay Pezevenk. - Evet.
- ВОТ ИМЕННО!
Bitli pezevenk! Bir tane de değil!
Ты, вшивый ублюдок.
- Senin baban mı bu adam? - Yalancı pezevenk!
Он твой отец?
Çık dışarı pezevenk! Çık!
Убирайся, ублюдок!
Kahrolası tabancadan çıkan bir kurşundur o pezevenk
Это пуля из чертова пистолета, урод.
İyi bir pezevenk olsaydın, bana çoktan vururdun ya da başka bir şey yapardın.
Если бы ты был хорошим сутенером, ты бы сейчас меня ударил или сделал что-нибудь.
- Onu uzaklaştıralım. - Seni ağzı bozuk pezevenk.
Ах ты желторотый сопляк!
Ben pezevenk değilim, anladın mı?
Я не сутенер какой-нибудь. - Ну и что?
Her zamanki pezevenk!
Всё тот же старый развратник.
Pezevenk.
Пидор.
Parfümlü pezevenk!
Надушенный пидор!
- Bana pezevenk dedi.
- Меня назвали пидором.
Ona pezevenk dedim, ve şimdi sana da pezevenk diyorum.
Я назвал его пидором. И ты сам – пидор!
Kira zamanın geldi, pezevenk.
Опять нажрался сукин сын..
- Seni zift rengi pezevenk.
- Какое тебе дело сукин сын.
Sana bir şey söyleyeceğim pezevenk.
Позволь тебе кое-что сообщить, козел.
Onu sen mi gönderdin pezevenk?
Это ты его натравил, сукин ты сын?
Pezevenk sigaralarımı çaldı.
Сукин сын спер мои сигареты.
Uçuş korkusu ha pezevenk? Buraya gel!
Боишься летать, сукин сын?
Geri dön pezevenk!
Слезай, мерзавец!
Seni pezevenk, in ulan uçaktan!
Ах ты мерзавец, слезай!
Demek pilotsun ha pezevenk herif?
Хренов пилот, да, козел?
Hey pezevenk, onbeş dakika verir misin?
Что, очередные 15 минут уже прошли?
Pezevenk
Мудак.
İyi bir pezevenk olup anneme bakıyor olsaydı keşke.
Он бы был хорошим сутенером и заботился о моей маме.
- Ohalky, pezevenk.
Шальки!
Pezevenk herif.
Сукин сын.
Pezevenk herif.
Вот сукин сын.