Pistir translate Russian
40 parallel translation
Harifler pistir.
Хариты – грязный народ.
Gerçi kendisi biraz itici birisidir.. kaba ve pistir, ancak.. Bir sanık olarak..
Пусть внешность у него противная, манеры никуда не годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением.
Kelimeler ne pistir ne de temiz.
Слова не бывают ни грязными, ни чистыми.
O su çok pistir ama.
Вода грязная!
Pantolonu öyle pistir ki, kirden kazık kesilmiştir.
"В брюках таких грязных, что они могут стоять сами".
Dört tane olacaktı. Onlar pistir James.
Они же будут грязные, Джеймс.
Gerçek ahlaksızlık çocuklarımızı yetiştirirken onlara, seks kötü ve pistir dememizdir, ve onlara insanlık adına kan dökmek kahramanlıktır dememizdir.
Настоящая непристойность происходит от того, что молодёжь считает секс отвратительным и грязным, однако, выпускать кишки и кровь во имя человечности, это - геройство.
Yumruklarim cok pistir tamam mi?
Ты ничего обо мне не знаешь.
Çok pistir.
Пакостная штука.
Tavuklar pistir.
Курицы - они паршивые.
Rodney'inkini al ama pistir.
Можешь попросить у Родни. Если у него чистые.
Vahşidir, çirkindir ve pistir. Tanrı inanılmaz zevkli yapmasaydı insanlığın soyu bin yıllar önce tükenirdi.
Это бурно, отвратительно и грязно, и если бы Бог не сделал бы это таким веселым занятием... человеческая раса вымерла бы уже давным-давно.
Köpeklerin ağızları pistir ama doğal antikorlarıyla pek çok şeyin üstesinden gelebilirler. Biz gelemeyiz.
Что ж, рты у собак довольно грязные, но они вырабатывают естественные антитела, чтобы бороться с этим.
- Trenler pistir.
ПРости. Поезда грязные.
Söylediğin şey pistir.
Твои слова - это экскременты.
Sizi yanımda getirmek benim en büyük suçum. İnsanlardan uzak durman için seni kaç defa uyardım? İnsanların havası ve suyu çok pistir.
Я же вам много раз говорил что море с людьми грязное и очень опасное.
Kum da pistir, sersem.
- Это же песок! Да, а песок это тоже грязь, козел.
Yenmez, çok pistir.
Ее есть нельзя, она очень грязная.
Pistir demiyorum.
Она не грязнуля.
Kömür pistir.
И уголь это грязь.
Pistir o. Kuşun kıçından yeni kopmuş.
Перо грязное, оно только что выскочило из задницы птицы.
"Bütün Pakistanlılar pistir." Ona açıklamam gerekti...
"Все пакистанцы загрязняют среду". Так что я должен объясниться...
Hayat pistir. Sızan, akan, damlatan bir pislik.
Сочащаеся, протекающие месиво.
Belki ikimizin de içi pistir.
Может, мы обе мерзки внутри.
Kavgam pistir, zaten bu yüzden hiç barışma seksi yapmadım.
А я когда дерусь использую запрещенные приемы. Поэтому у меня никогда не было примиряющего секса.
Aslanların tersi pistir.
Львы известны своим дурным характером.
Çok pistir onlar.
На них налет.
Vahşi domuzlar gerçekten pistir.
Дикие кабаны те еще сукины дети.
Gribi çok pistir dostum.
Она только вылечилась от простуды, мужик.
Savaş pistir.
Война - это хаос.
- Efendim, insan ağzı pistir. - Evet ama ağızlar ücretsizdir de.
Сэр, во рту столько микробов.
Bir keresinde o kadar susadım ki yerden su içtim... sonra hastaneye gittim... çünkü yerdeki sular çok pistir.
Я была так обезвожена, что пила из лужи, и мне пришлось лечь в больницу, потому в лужах много грязи.
Bir örümceğin hayatı pistir, sinekleri yakalayıp yer.
A spider's life can't help being something of a mess, with all this trapping and eating flies.
Ve dikkat et, uyuşturucuları çok pistir.
И поосторожнее, наркота у него жесткая.
Pis pistir.
Грязный - это грязный.
- Çok pistir.
- Там довольно грязно.
Pistir.
Он грязный.
Onlar pistir. Eğitmesi zordur. Yıkaması zordur.
Они грязные, им плохо в поезде, им плохо когда их моют, они лают, когда они не должны, они прыгают на тебя, когда ты этого не хочешь, они жуют веши, они проливают, они лижут себе,
Pistir o.
Дикс... - Это не безопасно.
İnsanlar pistir.
А люди грязные.