English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ P ] / Plans

Plans translate Russian

112 parallel translation
Çöpçatan, çöpçatan
Matchmaker, matchmaker Plan me no plans
- Sence bunu plansız mı yapıyorum?
- Ты думаешь, у меня нет плана?
Plansız, amaçsız...
- Не переведено -
İsyancılarla biraz plansız bir görüşme oldu değil mi?
Маленькие незапланированные переговоры с повстанцами?
Beklenmedik şeyler yapmaya başlarsa, plansız hareket etmemiz gerekir.
Если он отступит от плана, придётся импровизировать. МьI не сможем вас защитить.
- Ama plansız hareket edemezsin.
- Ты не можешь идти туда, не подготовившись.
Yani plansızlık mı?
- Жить без плана?
- Sen başlıbaşına plansın adamım!
- Да, ты всё предусмотрел. - Всё. Я же говорил.
Plansız dünya dışı hareketlilik.
Несанкционированное включение.
Plansız operasyon yapıyorlar.
Они работают без контролирующих реактор сердечников.
- Son dakika oldu, ama bugün bebek için.. .. plansız bir kutlama yapmaya karar verdik. - Biliyorum.
Извините, что звоню в последнюю минуту, но мы решили устроить спонтанный беби шауэр для Рейчел сегодня.
Kızım söyledi. - Bir ay önce kendi plansız kutlama davetiyelerini aldıkları zaman. - Tamam, özür dilerim.
- Мои дочери рассказали мне когда они получили спонтанные приглашения месяц назад.
İstediğim kişi bu adamları tuzağa düşürüp canlarına okuyacak planlar yapan biri.
Всё, что я хочу, найти того, кто сможет, выработать какой-нибудь план, что-бы запутать этих ребят, водить их за нос... What I want is somebody that can lay up some plans to trap these guys и выбивать бесов из них. Поубивать некоторых из них, вот что я хочу сделать.
Plansız yapılanmaya karşı mücadele ediyoruz.
Мы боремся с урбанизацией.
- Plansız yapılanma nedir?
Что такое урбанизация?
O, Sudan'da plansız yapılanmaya alışık olabilir.
Судану бы лёгкая урбанизация не помешала.
Oraya ilk adım atışım plansız olmuştu.
В прошлый раз я зашла туда неподготовленной.
Bak, burada kendine ait bir işaret bırakmak istiyorsun ve bu çok hoş birşey ama... Plansız programsız o odaya girip orayı karıştırmak istemezsin.
Слушай, я понимаю, что ты хочешь проявить участие, и это очень мило, но, ты будешь слоняться рядом с комнатой со снибеттами, волей-неволей.
Plansız inişimizi bağışlayın, korkunç bir turbulans vardı.
Прошу прощенья за незапланированную посадку, просто мы попали в ужасную турбулентность.
Maymunları inceleyen Jane Goodall gibi onların birbirleriyle etkileşimlerinin plansız ve şaşırtıcı olduğunu gördüm.
Как Джейн Гудолл, наблюдая за обезьянами, я сначала подумал что их общение сугобо спонтанно и неструктурировано.
Birlikte yaptığımız işlerde çok fazla plan yapmıyoruz. Ya da Sigur Rós genel olarak, plansızlık üzrine kurulu İnsanlar da bizim konuşmadan ve plan yapmadan yaptığımız işi nasıl becerdiğimizi merak ediyor.
ћы никогда не думали, что будем играть вместе, и уж тем более в наши планы никак не входило играть вместе с Sigur Ros... ћы очень многому научились у них, как играть вместе музыку, не говор € при этом друг другу ни слова.
Gördün mü Barney, bir kadınla sadece oturup yalnızca sohbet ederek plansızca bir akşamı geçirmek güzel değil mi?
Вот видишь Барни, как хорошо просто сидеть с женщиной, без скрытых намерений. И просто разговаривать.
Plansız, odaklanmamış Casey gibi olmayacak.
Он не закончит как бессистемная, и несфокусированная Кейси.
Bildiğim kadarıyla, hediye olarak verilen yiyecekler içeri girip sohbet etmenin plansız bir davetçisi olabiliyor.
Как я понимаю, безвозмездное подношение еды может быть прелюдией к импровизированному приглашению, чтобы войти и поболтать.
Plansız bir kaçış yapmak zorunda kaldı.
Пришлось импровизировать план спасения.
Tüm bu plansız, aceleye getirilmiş davranışlar Eğer burada başaramazsak, komşu şehre gideriz.
Эта беспорядочная беготня, эта спешка. Здесь не получилось - поехали быстро в другой город.
Plansız bir şeydi. Ben de sık sık plansız hareket ederim.
Это было незапланированно, а я не часто делаю незапланированные вещи.
Yaşamında bir gün bile plansız olmadın.
У тебя и дня не проходило без плана.
Tesadüfen olan plansız bir şeymiş gibi göründü mü sence?
Это кажется вам случайным и незапланированным?
Pekala, bu plansız gerçekleşen bir şeydi.
Так, во-первых, это не было запланировано.
Evet, plansız davranalım tabii.
Всё так случайно вышло.
Her şey çok ama çok ama çok plansız olsun.
Очень-очень-очень случайно.
- Plansız bir plan.
План, без плана.
Belki şimdi plansız hareket ediyorlar.
Может они решили импровизировать.
Plansız hareket etmeyi sevmediğimden bahsediyordum, dostum.
Да я тут говорю, что нам нужен план, брат.
Biliyorum. Ani ve plansız oldu, ama hep orada bir Noel geçirmeyi istemişimdir, Kar yağarken, ahşap teras katında yanan küçük mumların olduğu...
Это кажется поспешным и... и импульсивным, но я всегда мечтала провести Рождество там, со снегом и маленькими свечами в бумажных пакетах на крышах.
Bir adamı bu şekilde öldürmek plansız bir olay değildir. Bunu yapan bir şey söylemeye çalışmış.
Это не случайность что ему вбили нож для колки льда в голову
Kaman gibi biri için bu geceki kaçırma çok plansızdı.
Кейман - расчетливый тип преступника, последнее похищение нетипично для него.
Indra Nooyi olmaya çalıştım. Ve seçimimin biraz plansız olabileceğini kabul etsem de diğer seçenek de annem olmaktı, bunu istemedim.
Я попыталась быть похожей на Индру Нуи, и хотя должна признать, что мой выбор был несколько случаен, другой вариант - стать такой, как моя мать, и я этого не хочу.
Aptalların her işi plansız.
Придурки творят что хотят.
Demek ki Ganz kağıdı buradan almayı planlıyor.
That's where Ganz plans to get his paper.
- Plansız hareket etmişler gibi.
Не похоже, что бы они это особенно планировали.
Plansız olmayacak kadar büyük bir hamle.
Это слишком амбициозный ход - оставаться в стороне.
Bana plansız bir cinayetmiş gibi geldi.
По мне так это "незапланированное убийство".
İlk cinayet planlı olarak işlenmiş. İkincisinde plansız davranılmış.
Я мог бы предположить, что первое убийство прошло по плану.
Karamsar, dağınık, müsrif, plansız...
Безалаберный? Неумение планировать?
Bu plansız bir işbirliği değil.
Это не просто проявление сотрудничества.
- Plansız mı?
- Он ближе всего. - Без плана?
Lütfen şimdi de plansız olma.
Пожалуйста, не начинай сейчас.
İlk cinayet dikkatsizlik, duraksama ve plansızlık doluydu.
Первое убийство было небрежным, поспешным и неспланированным.
Yolunuz üzerinde plansız bir sefer gerçekleşmekte.
Программа безопасности, станция Фуллер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]