English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ P ] / Pompey

Pompey translate Russian

175 parallel translation
Pompey ve lejyonlarının İspanya'dan hemen geri çağrılmasını öneriyorum.
Предлагаю вызвать Помпея с его легионами из Испании.
Crixus, bana Pompey hakkında rapor vermeye devam et.
Крикс, сообщай мне о передвижениях Помпея.
Pompey ve ordusu İtalya'ya çıktılar.
Помпей и его армия высадились в Италии.
Pompey buraya kadar ilerlemiş olmalı.
Помпей должен быть где-то здесь.
Eğer Lucullus'la savaşa girersek... Pompey bize geriden saldırmak için yeterli zamana sahip olacak.
Если мы нападём на Лукулла... у Помпея будет время атаковать нас с тыла.
Eğer batıya dönüp Pompey ile savaşırsak...
Если мы повернём на запад, чтобы встретить Помпея...
Spartacus haklı olarak peşindeki Pompey ve Lucullus'un ordularıyla... arayı açtığını düşünüyor.
Спартак думает, что он впереди... армий Помпея и Лукулла.
Pompey'in şu anda 20 mil batımızda kamp kurmuş olduğunu... Lucullus'un ordusunun da cebri gece yürüyüşüyle... güneyden buraya doğru yaklaşmakta olduğunu... bilmek, cesaretinizi takviye edebilir.
Да укрепит ваше мужество новость о том... что Помпей находится всего в 20 милях к западу от нас... а армия Лукулла приближается с юга... выступив ночным маршем.
Lucullus ve Pompey.
Лукулл и Помпей.
Ben de siz Millwall çocukalarının Pompey'de toplandığınızı duydum.
А я слышал, что вы, "Милвол", выступили в Порти. Да уж.
Sadece Pompey'in haydutlarının kan için dışarıda olduğunu söylüyorum.
Я просто хотел сказать, что помпеянский сброд жаждет крови.
Pompey'in adamları.
Передовой пост Помпея.
Kapımızda Pompey'in pislikleri var!
Помпеянская сволочь в двух шагах от нас!
Bence Pompey zayıf bir durumda.
Я думаю, что позиции Помпея более слабы, чем кажется.
Konsül Pompey Magnus şehri terketti.
Консул Гней Помпей Великий покинул город.
Pompey'in adamları şehirden ayrılıyorlar, Roma'yı terkediyorlar.
Люди Помпея оставляют город, оставляют Рим,
Eğer gidersek... Pompey ve senato'nun tarafında olacağız. Orta bir yolu yok.
А если уедем, то будем на стороне Помпея и сенаторов.
Pompey o zaman.
Значит, Помпей.
Pompey ile gitmeliyiz.
Мы должны быть с Помпеем.
Pompey o zaman.
Помпей, да.
- Pompey bunu ilan etti.
- Так объявил Помпей.
Pompey ile olduğunu herkes biliyor.
Все знают, что ты за Помпея.
Ne yazık ki, benim Pompey'in tarafında olduğumu söyleyenler var.
Очень жаль, что некоторые утверждают, будто я сторонник Помпея.
Bütün Pompey taraftarları kaçalı çok oldu.
Все его сторонники давно бежали из города.
Pompey neden kaçsın?
С чего ему бежать?
"Hain Pompey Mısır'a kaçtı."
Изменник Помпей бежал в Египет.
Güzel, öyleyse Pompey Magnus'u teslim etmeniz konusunda bir sorun olmamalı.
Превосходно. В таком случае вам будет нетрудно выдать мне Помпея Великого.
Pompey'i öldüren adamı vereceğiniz zaman.
И чтоб к этому времени вы предоставили мне того, кто умертвил Помпея.
Pompey'in öldüğü haberini verme onuru senin olacak.
Даю тебе почетное поручение объявить о смерти Помпея.
Pompey Magnus'u yendim.
Я победил Помпея Великого.
Pompey'in katili.
Убийца Помпея.
Bu çizelgede şu anda parayı tahsil edemeyecek durumda olan Pompey ve Cumhuriyet'in diğer görevlilerinden alınan paralar da yer alıyor.
Перечислены все денежные суммы, выданные Помпеем и другими представителями Республики, которые теперь не в состоянии лично потребовать уплаты.
"Suyu getiren, aşağı ve yukarı Mısır'ın, kamış ve arının sahibi, kralların kralı, Ra'nın oğlu Ptolemy şanlı majestelerine bu mesajı getiren kişinin Pompey'i öldüren kişi olduğunu bildirir."
"Птолемей, дающий воду, образ бога и обеих владычиц, повелитель земель, пчелы и тростника, царь царей и сын Ра, извещает преславного воителя, что тот, кто доставил это письмо, является убийцей Помпея".
Pompey'in dekor zevkini biraz sıkıcı buluyorum.
Вкусы Помпея на мой взгляд оставляют желать лучшего.
Eminim biliyorsunuz, Sezar beni, kendisi Yunanistan'dayken burada yetkili olarak bıraktı. Pompey'i pataklama zevkini bana tattırmaktansa lanet bir sivil gibi beni yazışmalar ve şikayetlerle bıraktı.
Надеюсь, ты в курсе, что Цезарь оставил меня на хозяйстве, пока он в Греции и развлекается, гоняя Помпея со всей его братией.
Hemde Pompey taraftarı bir döneksiniz.
- А еще ты помпеянец-перевертыш.
Belkide Yunanistan'a gidip ona katılmalısın. Kılıcına gerçek Pompey yandaşı kanı sürmelisin.
Может, тебе стоит отправится к нему в Грецию и напоить свой меч кровью помпеянцев?
Eğer çabuk olmazsak, Octavian'ın yıldızı parlamadan... Pompey, Cato ve diğer aptallar ölmüş olacaklar.
Если мы не поторопимся, Помпей и Катон уже будут мертвы, и Октавиан упустит свой шанс прославиться.
Pompey'i Yunanistanın bir ucundan diğerine kovaladım. Ve o azimle savaşmayı reddetti.
Я гонялся за Помпеем по всей Греции, но он постоянно уклонялся от боя.
Şimdi kedi köpeğin peşinde. Ve Pompey beni kovalıyor.
И теперь кот кричит на пса, а Помпей угрожает мне.
- Gnaeus Pompey Magnus selamlarını iletiyor.
- Гней Помпей Великий приветствует тебя.
Eğer yaparsan, Pompey merhametli ve cömert olacak.
В этом случае милость и щедрость Помпея будут безмерны.
Pompey'e cevabını o zaman vereceğim.
Тогда я дам Помпею окончательный ответ.
Pompey'in yani, Mark Antony'nin villasına bir adam gönder ve nerede olduğunu soruştur.
Послать на виллу Помпея... Э..., Марка Антония, и выяснить, где он сейчас находится.
Pompey Sezar'ın her adamına karşılık 10 adam toplamış.
У Помпея 10 человек против его одного.
Eğer Sezar yenilirse... Pompey taraftarları ile ittifak kuramam.
Если Цезарь проиграет, мне не так-то легко будет наладить дружбу с помпеянцами.
- Pompey'e ne söyleyeyim?
- Что мне передать Помпею?
Sezar'ın fillerle buraya yürümesini Pompey'i, Cato'yu ve bunu isteyen herkesi ezmesi gerektiğini söylüyorum. Kanunları boşver. Söylediğim şey bu.
пусть Цезарь въедет в город, раздавит Помпея и Катона - и кто там еще будет нарываться и черт с ним, с законом, вот что я говорю.
Senin cezan, dostuna ihanetinin, halkının davasını terk etmenin bu sözde asillerle işbirliği yapmanın cezası ne olacak, Pompey?
Помпей, может быть, следует наказать тебя? За предательство друга? За то, что ты предал интересы народа, за союз с этими, так называемыми "благородными господами"?
Burası Pompey'in bölgesi.
Тут любят Помпея.
Pompey kaçtı.
Помпей бежал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]